TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:00:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第九十六 pháp uyển châu lâm quyển đệ cửu thập lục     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   捨身篇第九十六(此有二部)   xả thân thiên đệ cửu thập lục (thử hữu nhị bộ )    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫色性無象觸必歸空。三世若假入微終散。 phu sắc tánh vô tượng xúc tất quy không 。tam thế nhược/nhã giả nhập vi chung tán 。 雖復迴天震地之威。會歸磨滅。 tuy phục hồi Thiên chấn địa chi uy 。hội quy ma diệt 。 齊冠楚組之麗。靡救埃壤。所以形非定質眾緣所聚。 tề quan sở tổ chi lệ 。mĩ/mị cứu ai nhưỡng 。sở dĩ hình phi định chất chúng duyên sở tụ 。 四塵不同風火常異。坼而離之。本非一物。 tứ trần bất đồng phong hỏa thường dị 。sách nhi ly chi 。bổn phi nhất vật 。 燕肝越膽。未足為譬。菩薩利生方窮其旨。 yến can việt đảm 。vị túc vi/vì/vị thí 。Bồ Tát lợi sanh phương cùng kỳ chỉ 。 而積此淪昏生生不已。一念儻值曾未移時。 nhi tích thử luân hôn sanh sanh bất dĩ 。nhất niệm thảng trị tằng vị di thời 。 障習相蕩旋迷厥路。橫指呼空。名之為有。 chướng tập tướng đãng toàn mê quyết lộ 。hoạnh chỉ hô không 。danh chi vi/vì/vị hữu 。 養己傷命。號之為毒。蓄身外之財。以充其慾。 dưỡng kỷ thương mạng 。hiệu chi vi/vì/vị độc 。súc thân ngoại chi tài 。dĩ sung kỳ dục 。 攘非己之分。用成其侈。 nhương phi kỷ chi phần 。dụng thành kỳ xỉ 。 豈直溫肌嗛腹若此而已哉。至於積篋盈藏溢爼充庖。 khởi trực ôn cơ hàm phước nhược/nhã thử nhi dĩ tai 。chí ư tích khiếp doanh tạng dật 爼sung bào 。 無始迄今供此幻我。亦未厭足。靜思此事。 vô thủy hất kim cung/cúng thử huyễn ngã 。diệc vị yếm túc 。tĩnh tư thử sự 。 豈不罪歟。今既覺過徒畜坏瓶。物我俱空寶惜何在。 khởi bất tội dư 。kim ký giác quá/qua đồ súc khôi bình 。vật ngã câu không bảo tích hà tại 。 是以體知幻偽。大士常心。捨妄求真。 thị dĩ thể tri huyễn ngụy 。đại sĩ thường tâm 。xả vọng cầu chân 。 菩薩常願。證知三界。為晨夜之宅。惺悟四生。 Bồ Tát thường nguyện 。chứng tri tam giới 。vi/vì/vị Thần dạ chi trạch 。tinh ngộ tứ sanh 。 為夢幻之境。外云生以身為逆旅。 vi/vì/vị mộng huyễn chi cảnh 。ngoại vân sanh dĩ thân vi/vì/vị nghịch lữ 。 死當以天地為棺槨。內云王子投身功逾九劫。 tử đương dĩ Thiên địa vi/vì/vị quan quách 。nội vân Vương tử đầu thân công du cửu kiếp 。 刳肌貿鴿駭震三千。將今類古冀望同爾。 khô cơ mậu cáp hãi chấn tam thiên 。tướng kim loại cổ kí vọng đồng nhĩ 。 欲使白牛有長路之能。寶舟有彼岸之力也。 dục sử bạch ngưu hữu trường/trưởng lộ chi năng 。bảo châu hữu bỉ ngạn chi lực dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如金光明經云。佛告大眾。過去有王。 như kim quang minh Kinh vân 。Phật cáo Đại chúng 。quá khứ hữu Vương 。 名摩訶羅陀常行善法無有怨敵。時有三子。 danh Ma-ha la đà thường hạnh/hành/hàng thiện Pháp vô hữu oán địch 。thời hữu tam tử 。 殊特第一。第一太子名摩訶波那羅。 Thù đặc đệ nhất 。đệ nhất Thái-Tử danh Ma-ha ba na la 。 次子名摩訶提婆。小子名摩訶薩埵。是三王子。 thứ tử danh Ma-ha Đề-bà 。tiểu tử danh Ma-ha Tát-đỏa 。thị tam Vương tử 。 於園游戲。漸到竹林憩駕止息。第一王子作如是言。 ư viên du hí 。tiệm đáo Trúc Lâm khế giá chỉ tức 。đệ nhất Vương tử tác như thị ngôn 。 我於今日心甚悑懼。於是林中將無衰損。 ngã ư kim nhật tâm thậm 悑cụ 。ư thị lâm trung tướng vô suy tổn 。 第二王子復作是言。我於今日不自惜身。 đệ nhị Vương tử phục tác thị ngôn 。ngã ư kim nhật bất tự tích thân 。 但離所愛心憂愁耳。第三王子復作是言。 đãn ly sở ái tâm ưu sầu nhĩ 。đệ tam Vương tử phục tác thị ngôn 。 我於今日獨無悑懼。亦無愁惱。 ngã ư kim nhật độc vô 悑cụ 。diệc vô sầu não 。 山中空寂神仙所讚。是處閑靜令人安隱。 sơn trung không tịch thần tiên sở tán 。thị xứ nhàn tĩnh lệnh nhân an ổn 。 轉復前行見有一虎。適產七日。而有七子。圍繞周匝。 chuyển phục tiền hạnh/hành/hàng kiến hữu nhất hổ 。thích sản thất nhật 。nhi hữu thất tử 。vi nhiễu châu táp 。 飢餓窮悴。身體羸損。命將欲絕。 cơ ngạ cùng tụy 。thân thể luy tổn 。mạng tướng dục tuyệt 。 第一王子見是虎已言。若為飢逼必還噉子。第三王子言。 đệ nhất Vương tử kiến thị hổ dĩ ngôn 。nhược/nhã vi/vì/vị cơ bức tất hoàn đạm tử 。đệ tam Vương tử ngôn 。 君等誰能與此虎食。第一王子言。 quân đẳng thùy năng dữ thử hổ thực/tự 。đệ nhất Vương tử ngôn 。 此虎餘命無幾。不容餘處為其求食。命必不濟。 thử hổ dư mạng vô kỷ 。bất dung dư xứ vi/vì/vị kỳ cầu thực/tự 。mạng tất bất tế 。 誰能為此不惜身命。第二王子言。 thùy năng vi/vì/vị thử bất tích thân mạng 。đệ nhị Vương tử ngôn 。 一切難捨不過己身。第三王子言。若諸大士。欲利益他。 nhất thiết nạn/nan xả bất quá kỷ thân 。đệ tam Vương tử ngôn 。nhược/nhã chư đại sĩ 。dục lợi ích tha 。 生大悲心。不足為難。時諸王子心大愁憂。 sanh đại bi tâm 。bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。thời chư Vương tử tâm Đại sầu ưu 。 久住視之。目未曾捨。作是觀已尋便離去。 cửu trụ thị chi 。mục vị tằng xả 。tác thị quán dĩ tầm tiện ly khứ 。 爾時第三王子言。我今捨身時已到矣。 nhĩ thời đệ tam Vương tử ngôn 。ngã kim xả thân thời dĩ đáo hĩ 。 我從昔來多棄是身。都無所為。隨時將養令無所乏。 ngã tòng tích lai đa khí thị thân 。đô vô sở vi/vì/vị 。tùy thời tướng dưỡng lệnh vô sở phạp 。 而不知恩反生怨害。然復不免無常敗壞。 nhi bất tri ân phản sanh oán hại 。nhiên phục bất miễn vô thường bại hoại 。 今捨此身作無上業。於生死海中作大橋梁。 kim xả thử thân tác vô thượng nghiệp 。ư sanh tử hải trung tác Đại kiều lương 。 永離憂患無常變異。智慧功德具足成就。 vĩnh ly ưu hoạn vô thường biến dị 。trí tuệ công đức cụ túc thành tựu 。 即便語言。兄等今者。可與眷屬還其所止。 tức tiện ngữ ngôn 。huynh đẳng kim giả 。khả dữ quyến thuộc hoàn kỳ sở chỉ 。 爾時王子摩訶薩埵。還至虎所。脫身衣裳。 nhĩ thời Vương tử Ma-ha Tát-đỏa 。hoàn chí hổ sở 。thoát thân y thường 。 置竹枝上。作是誓言。我今為利諸眾生故。 trí trúc chi thượng 。tác thị thệ ngôn 。ngã kim vi/vì/vị lợi chư chúng sanh cố 。 證於最勝無上道故。欲度三有諸眾生故。 chứng ư tối thắng vô thượng đạo cố 。dục độ tam hữu chư chúng sanh cố 。 是時王子作是誓已。即自放身臥餓虎前。 Thị thời Vương tử tác thị thệ dĩ 。tức tự phóng thân ngọa ngạ hổ tiền 。 以大悲力虎無能為。王子念言。虎今羸瘦身無勢力。 dĩ đại bi lực hổ vô năng vi/vì/vị 。Vương tử niệm ngôn 。hổ kim luy sấu thân vô thế lực 。 不能得我身血肉食。即起求刀了不能得。 bất năng đắc ngã thân huyết nhục thực 。tức khởi cầu đao liễu bất năng đắc 。 即以乾竹刺頸出血。是時大地六種震動。 tức dĩ kiền trúc thứ cảnh xuất huyết 。Thị thời Đại địa lục chủng chấn động 。 日無精光。又雨雜華種種妙香。時虛空中有諸天見。 nhật vô tinh quang 。hựu vũ Tạp hoa chủng chủng diệu hương 。thời hư không trung hữu chư Thiên kiến 。 心生歡喜歎未曾有。善哉大士。真大悲者。 tâm sanh hoan hỉ thán vị tằng hữu 。Thiện tai đại sĩ 。chân đại bi giả 。 為眾生故。能捨難捨。不久當證清淨涅槃。 vi/vì/vị chúng sanh cố 。năng xả nạn/nan xả 。bất cửu đương chứng thanh tịnh Niết-Bàn 。 是虎見血流污王身。 thị hổ kiến huyết lưu ô Vương thân 。 即便舐血噉食其肉唯留餘骨。 tức tiện thỉ huyết đạm thực kỳ nhục duy lưu dư cốt 。 爾時兩兄見地大動日無精光雨諸華香。必是我弟捨所愛身。 nhĩ thời lượng (lưỡng) huynh kiến địa Đại động nhật vô tinh quang vũ chư hoa hương 。tất thị ngã đệ xả sở ái thân 。 時二王子心大愁悑。洟泣悲歎容貌樵瘁。 thời nhị Vương tử tâm Đại sầu 悑。di khấp bi thán dung mạo tiều tụy 。 復共相將還至虎所。見弟所著衣裳。皆悉在一竹枝之上。 phục cộng tướng tướng hoàn chí hổ sở 。kiến đệ sở trước/trứ y thường 。giai tất tại nhất trúc chi chi thượng 。 骸骨髮爪布散狼籍。流血處處遍污其地。 hài cốt phát trảo bố tán lang tịch 。lưu huyết xứ xứ biến ô kỳ địa 。 見已悶絕不自勝持。投身骨上良久乃寤。 kiến dĩ muộn tuyệt bất tự thắng trì 。đầu thân cốt thượng lương cửu nãi ngụ 。 即起舉手呼天而哭。我弟幼稚才能過人。 tức khởi cử thủ hô Thiên nhi khốc 。ngã đệ ấu trĩ tài năng quá/qua nhân 。 父母所愛奄忽捨身。我今還宮父母設問。 phụ mẫu sở ái yểm hốt xả thân 。ngã kim hoàn cung phụ mẫu thiết vấn 。 當云何答。我寧在此併命一處。 đương vân hà đáp 。ngã ninh tại thử 併mạng nhất xứ/xử 。 不忍還見父母眷屬。時小王子所將侍從。各散諸方互相謂言。 bất nhẫn hoàn kiến phụ mẫu quyến thuộc 。thời tiểu Vương tử sở tướng thị tòng 。các tán chư phương hỗ tương vị ngôn 。 今者我天為何所在。 kim giả ngã Thiên vi/vì/vị hà sở tại 。 爾時王妃於睡眠中。夢乳被割牙齒墮落。 nhĩ thời Vương phi ư thụy miên trung 。mộng nhũ bị cát nha xỉ đọa lạc 。 得三鴿雛一為鷹食。爾時王妃大地動時。 đắc tam cáp sồ nhất vi/vì/vị ưng thực/tự 。nhĩ thời Vương phi Đại địa động thời 。 即便驚寤。心大愁悑。而說偈言。 tức tiện kinh ngụ 。tâm Đại sầu 悑。nhi thuyết kệ ngôn 。  今日何故  大地大水  一切皆動  kim nhật hà cố   Đại địa đại thủy   nhất thiết giai động  物不安所  日無精光  如有覆蔽  vật bất an sở   nhật vô tinh quang   như hữu phước tế  我心憂苦  目睫(目*需)動  如我今者  ngã tâm ưu khổ   mục tiệp (mục *nhu )động   như ngã kim giả  所見瑞相  必有災異  不祥苦惱  sở kiến thụy tướng   tất hữu tai dị   bất tường khổ não 於是王妃說是偈已。 ư thị Vương phi thuyết thị kệ dĩ 。 時有青衣在外聞王子消息。心驚惶悑。即啟王妃作如是言。 thời hữu thanh y tại ngoại văn Vương tử tiêu tức 。tâm kinh hoàng 悑。tức khải Vương phi tác như thị ngôn 。 向者在外聞諸侍從。推覓王子不知所在。 hướng giả tại ngoại văn chư thị tòng 。thôi mịch Vương tử bất tri sở tại 。 王妃聞已生大憂惱。至大王所具傳此事。 Vương phi văn dĩ sanh Đại ưu não 。chí Đại Vương sở cụ truyền thử sự 。 王聞悶絕悲哽苦惱。收淚而言。 Vương văn muộn tuyệt bi ngạnh khổ não 。thu lệ nhi ngôn 。 如何今日失我心中所愛重者。爾時世尊而說偈言。 như hà kim nhật thất ngã tâm trung sở ái trọng giả 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  爾時大王  即從座起  以水灑妃  nhĩ thời Đại Vương   tức tùng toạ khởi   dĩ thủy sái phi  良久乃蘇  還得正念  微聲問王  lương cửu nãi tô   hoàn đắc chánh niệm   vi thanh vấn Vương  我子今者  為死活耶  爾時大王  ngã tử kim giả   vi/vì/vị tử hoạt da   nhĩ thời Đại Vương  即告其妃  我今當遣  大臣使者  tức cáo kỳ phi   ngã kim đương khiển   đại thần sử giả  周遍東西  推求其子  汝今且可  chu biến Đông Tây   thôi cầu kỳ tử   nhữ kim thả khả  莫大憂愁  大王如是  慰喻妃已  mạc Đại ưu sầu   Đại Vương như thị   úy dụ phi dĩ  即便嚴駕  出其宮殿  是時大王  tức tiện nghiêm giá   xuất kỳ cung điện   Thị thời Đại Vương  既出城已  四向顧望  求覓其子  ký xuất thành dĩ   tứ hướng cố vọng   cầu mịch kỳ tử  煩惋心亂  靡知所在  最後遙見  phiền oản tâm loạn   mĩ/mị tri sở tại   tối hậu dao kiến  有一信來  既至王所  作如是言  hữu nhất tín lai   ký chí Vương sở   tác như thị ngôn  願王莫愁  諸子猶在  不久來至  nguyện Vương mạc sầu   chư tử do tại   bất cửu lai chí  令王得見  須臾之頃  復有臣來  lệnh Vương đắc kiến   tu du chi khoảnh   phục hưũ Thần lai  大王當知  一子已終  二子雖存  Đại Vương đương tri   nhất tử dĩ chung   nhị tử tuy tồn  哀瘁無賴  第三王子  見虎新產  ai tụy vô lại   đệ tam Vương tử   kiến hổ tân sản  飢窮七日  恐還食子  見是虎已  cơ cùng thất nhật   khủng hoàn thực/tự tử   kiến thị hổ dĩ  深生悲心  發大誓願  當度眾生  thâm sanh bi tâm   phát đại thệ nguyện   đương độ chúng sanh  於未來世  證成菩提  即上高處  ư vị lai thế   chứng thành Bồ-đề   tức thượng cao xứ/xử  投身餓虎  虎飢所逼  便起噉食  đầu thân ngạ hổ   hổ cơ sở bức   tiện khởi đạm thực  一切血肉  已為都盡  唯有骸骨  nhất thiết huyết nhục   dĩ vi/vì/vị đô tận   duy hữu hài cốt  狼籍在地  是時大王  聞臣語已  lang tịch tại địa   Thị thời Đại Vương   văn Thần ngữ dĩ  轉復悶絕  失念躄地  憂愁盛火  chuyển phục muộn tuyệt   thất niệm tích địa   ưu sầu thịnh hỏa  熾然其身  諸臣眷屬  亦復如是  sí nhiên kỳ thân   chư Thần quyến thuộc   diệc phục như thị  以水灑王  良久乃蘇  復起舉手  dĩ thủy sái Vương   lương cửu nãi tô   phục khởi cử thủ  號天而哭  復有臣來  而白王言  hiệu Thiên nhi khốc   phục hưũ Thần lai   nhi bạch Vương ngôn  向於林中  見二王子  愁憂苦毒  hướng ư lâm trung   kiến nhị Vương tử   sầu ưu khổ độc  悲號啼哭  迷悶失志  自投於地  bi hiệu đề khốc   mê muộn thất chí   tự đầu ư địa  臣即求水  灑其身上  是最小子  Thần tức cầu thủy   sái kỳ thân thượng   thị tối tiểu tử  我所愛重  無常大鬼  奄便吞食  ngã sở ái trọng   vô thường Đại quỷ   yểm tiện thôn thực/tự  其餘二子  今雖存在  而為憂火  kỳ dư nhị tử   kim tuy tồn tại   nhi vi ưu hỏa  之所焚燒  或能為是  喪失命根  chi sở phần thiêu   hoặc năng vi/vì/vị thị   tang thất mạng căn  我宜速往  至彼林中  迎載諸子  ngã nghi tốc vãng   chí bỉ lâm trung   nghênh tái chư tử  急還宮殿  其母在後  憂苦逼切  cấp hoàn cung điện   kỳ mẫu tại hậu   ưu khổ bức thiết  與諸侍從  欲至彼林  即於中路  dữ chư thị tòng   dục chí bỉ lâm   tức ư trung lộ  見其二子  號天扣地  稱弟名字  kiến kỳ nhị tử   hiệu Thiên khấu địa   xưng đệ danh tự  時王即前  抱持二子  悲號洟泣  thời Vương tức tiền   bão trì nhị tử   bi hiệu di khấp  隨路還宮  速令二子  覲見其母  tùy lộ hoàn cung   tốc lệnh nhị tử   cận kiến kỳ mẫu  佛告樹神  汝今當知  爾時王子  Phật cáo thụ/thọ Thần   nhữ kim đương tri   nhĩ thời Vương tử  摩訶薩埵  捨身飼虎  今我身是  Ma-ha Tát-đỏa   xả thân tự hổ   kim ngã thân thị  爾時大王  摩訶羅陀  於今父王  nhĩ thời Đại Vương   Ma-ha la đà   ư kim Phụ Vương  輸頭檀是  爾時王妃  今摩耶是  du đầu đàn thị   nhĩ thời Vương phi   kim Ma Da thị  第一王子  今彌勒是  第二王子  đệ nhất Vương tử   kim Di lặc thị   đệ nhị Vương tử  今調達是  爾時虎者  今瞿夷是  kim Điều đạt thị   nhĩ thời hổ giả   kim Cồ di thị  時虎七子  今五比丘  及舍利弗  thời hổ thất tử   kim ngũ bỉ khâu   cập Xá-lợi-phất  目揵連是  Mục-kiền-liên thị 爾時大王摩訶羅陀。及其妃后。悲號洟泣。 nhĩ thời Đại Vương Ma-ha la đà 。cập kỳ phi hậu 。bi hiệu di khấp 。 悉皆脫身御服瓔珞。與諸大眾。往竹林中。 tất giai thoát thân ngự phục anh lạc 。dữ chư Đại chúng 。vãng Trúc Lâm trung 。 收其舍利。即於此處起七寶塔。 thu kỳ xá lợi 。tức ư thử xứ/xử khởi thất bảo tháp 。 是時王子摩訶。薩埵臨捨命時。作是誓願。 Thị thời Vương tử Ma-ha 。Tát-đỏa lâm xả mạng thời 。tác thị thệ nguyện 。 願我舍利於未來世過算數劫。常為眾生而作佛事。 nguyện ngã xá lợi ư vị lai thế quá/qua toán số kiếp 。thường vi/vì/vị chúng sanh nhi tác Phật sự 。 又法華經藥王菩薩本事品略要云。 hựu Pháp Hoa Kinh Dược Vương Bồ Tát bổn sự phẩm lược yếu vân 。 爾時佛告宿王華菩薩。 nhĩ thời Phật cáo Tú-Vương hoa Bồ Tát 。 乃往過去無量殑伽河沙劫有佛。號日月淨明德如來。 nãi vãng quá khứ vô lượng Hằng hà hà sa kiếp hữu Phật 。hiệu nhật nguyệt tịnh minh đức Như Lai 。 爾時彼佛為一切眾生喜見菩薩及眾菩薩諸聲聞眾說法華 nhĩ thời bỉ Phật vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh Hỉ kiến Bồ-tát cập chúng Bồ Tát chư Thanh văn chúng thuyết Pháp hoa 經。是喜見菩薩樂習苦行。 Kinh 。thị Hỉ kiến Bồ-tát lạc/nhạc tập khổ hạnh 。 於日月淨明德佛法中。精進經行一心求佛。滿萬二千歲已。 ư nhật nguyệt tịnh minh đức Phật Pháp trung 。tinh tấn kinh hành nhất tâm cầu Phật 。mãn vạn nhị thiên tuế dĩ 。 而自念言。我雖以神力供養於佛。 nhi tự niệm ngôn 。ngã tuy dĩ thần lực cúng dường ư Phật 。 不如以身供養。即服諸香。滿千二百歲已。香油塗身。 bất như dĩ thân cúng dường 。tức phục chư hương 。mãn thiên nhị bách tuế dĩ 。hương du đồ thân 。 於淨明德佛前。以天寶衣而自纏身。 ư tịnh minh đức Phật tiền 。dĩ Thiên bảo y nhi tự triền thân 。 灌諸香油。以神通力而自然身。 quán chư hương du 。dĩ thần thông lực nhi tự nhiên thân 。 光明遍照八十億殑伽河沙世界。其中諸佛同時讚言。 quang minh biến chiếu bát thập ức Hằng hà hà sa thế giới 。kỳ trung chư Phật đồng thời tán ngôn 。 善哉善哉。是名真精進。是名真法供養如來。 Thiện tai thiện tai 。thị danh chân tinh tấn 。thị danh chân Pháp cúng dường Như Lai 。 其身火然千二百歲。過是名已後其身乃盡。 kỳ thân hỏa nhiên thiên nhị bách tuế 。quá/qua thị danh dĩ hậu kỳ thân nãi tận 。 喜見菩薩作如是法供養已。 Hỉ kiến Bồ-tát tác như thị pháp cúng dường dĩ 。 命終之後復生淨明德國中。於淨德王家忽然化生。 mạng chung chi hậu phục sanh tịnh minh đức quốc trung 。ư tịnh đức vương gia hốt nhiên hóa sanh 。 而白父言。淨明德佛今故現在。 nhi bạch phụ ngôn 。tịnh minh đức Phật kim cố hiện tại 。 我先供養佛已得解一切眾生語言陀羅尼。復聞是法華經。 ngã tiên cúng dường Phật dĩ đắc giải nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn Đà-la-ni 。phục văn thị Pháp Hoa Kinh 。 我今當還供養此佛。乃至彼佛入涅槃已。 ngã kim đương hoàn cúng dường thử Phật 。nãi chí bỉ Phật nhập Niết Bàn dĩ 。 收佛舍利作八萬四千寶塔。即於八萬四千塔前。 thu Phật xá lợi tác bát vạn tứ thiên bảo tháp 。tức ư bát vạn tứ thiên tháp tiền 。 然百福莊嚴臂。七萬二千歲。 nhiên bách phước trang nghiêm tý 。thất vạn nhị thiên tuế 。 而以供養令無數求聲聞眾無量阿僧祇人發阿耨菩提心。 nhi dĩ cúng dường lệnh vô số cầu Thanh văn chúng vô lượng a-tăng-kì nhân phát A nậu Bồ-đề tâm 。 爾時諸菩薩天人阿脩羅等。 nhĩ thời chư Bồ-tát Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。 見其無臂憂惱悲哀。喜見菩薩是我等師。教化我者。 kiến kỳ vô tý ưu não bi ai 。Hỉ kiến Bồ-tát thị ngã đẳng sư 。giáo hóa ngã giả 。 而今燒臂身不具足。于時一切眾生喜見菩薩。 nhi kim thiêu tý thân bất cụ túc 。vu thời nhất thiết chúng sanh Hỉ kiến Bồ-tát 。 於大眾中立此誓言。 ư Đại chúng trung lập thử thệ ngôn 。 我捨兩臂必當得佛金色之身。若實不虛。令我兩臂還復如故。 ngã xả lượng (lưỡng) tý tất đương đắc Phật kim sắc chi thân 。nhược/nhã thật bất hư 。lệnh ngã lượng (lưỡng) tý hoàn phục như cố 。 作是誓已。自然還復。當爾之時。 tác thị thệ dĩ 。tự nhiên hoàn phục 。đương nhĩ chi thời 。 大千世界六種震動。天雨寶華。一切人天得未曾有。 Đại Thiên thế giới lục chủng chấn động 。Thiên vũ bảo hoa 。nhất thiết nhân thiên đắc vị tằng hữu 。 佛告宿王華菩薩。於汝意云何。 Phật cáo Tú-Vương hoa Bồ Tát 。ư nhữ ý vân hà 。 一切眾生喜見菩薩。豈異人乎。今藥王菩薩是也。 nhất thiết chúng sanh Hỉ kiến Bồ-tát 。khởi dị nhân hồ 。kim Dược Vương Bồ Tát thị dã 。 若有發心欲得阿耨菩提者。 nhược hữu phát tâm dục đắc A nậu Bồ-đề giả 。 能然手指乃至足一指供養佛塔。 năng nhiên thủ chỉ nãi chí túc nhất chỉ cúng dường Phật tháp 。 勝以國城妻子及三千大千國土珍寶而供養者。 thắng dĩ quốc thành thê tử cập tam thiên Đại Thiên quốc độ trân bảo nhi cúng dường giả 。 問曰。菩薩捨身得自殺罪不。答曰。 vấn viết 。Bồ Tát xả thân đắc tự sát tội bất 。đáp viết 。 依律未捨命前得方便小罪偷蘭遮。 y luật vị xả mạng tiền đắc phương tiện tiểu tội thâu lan già 。 若捨命已無罪可屬。所以不得殺人大罪。若依大乘菩薩。 nhược/nhã xả mạng dĩ vô tội khả chúc 。sở dĩ bất đắc sát nhân đại tội 。nhược/nhã y Đại-Thừa Bồ Tát 。 厭離生死為供養佛。及為一切眾生興大悲心。 yếm ly sanh tử vi/vì/vị cúng dường Phật 。cập vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh hưng đại bi tâm 。 無害他意反招其福。何容得罪。 vô hại tha ý phản chiêu kỳ phước 。hà dung đắc tội 。 故文殊師利問經云佛言。若殺自身無有罪報。何以故。 cố Văn Thù Sư Lợi Vấn Kinh vân Phật ngôn 。nhược/nhã sát tự thân vô hữu tội báo 。hà dĩ cố 。 如菩薩殺身唯得功德。我身由我故。 như Bồ Tát sát thân duy đắc công đức 。ngã thân do ngã cố 。 若身由我得罪果者。剪爪傷指便當得罪。何以故。 nhược/nhã thân do ngã đắc tội quả giả 。tiễn trảo thương chỉ tiện đương đắc tội 。hà dĩ cố 。 自傷身故。菩薩捨身非是無記。 tự thương thân cố 。Bồ Tát xả thân phi thị vô kí 。 唯得福德是煩惱滅故身滅故得清淨身。 duy đắc phước đức thị phiền não diệt cố thân diệt cố đắc thanh tịnh thân 。 譬如垢衣以灰汁澣濯垢滅衣在(自外經明。菩薩捨身。非唯一二。如月光捨頭。尸毘割股。 thí như cấu y dĩ hôi trấp cán trạc cấu diệt y tại (tự ngoại Kinh minh 。Bồ Tát xả thân 。phi duy nhất nhị 。như nguyệt quang xả đầu 。thi Tì cát cổ 。 或作師子象王捨牙與皮或作鹿身禽王濟厄樵人。或作大龜大鼈救人水難。或作大魚肉山施飢拔苦。 hoặc tác sư tử Tượng Vương xả nha dữ bì hoặc tác lộc thân cầm Vương tế ách tiều nhân 。hoặc tác Đại quy Đại miết cứu nhân thủy nạn/nan 。hoặc tác đại ngư nhục sơn thí cơ bạt khổ 。 如是具列非一。並散配別篇。恐以文繁不可重述)。 như thị cụ liệt phi nhất 。tịnh tán phối biệt thiên 。khủng dĩ văn phồn bất khả trọng thuật )。 頌曰。 tụng viết 。  龔勝無遺生  季業有窮盡  cung thắng vô di sanh   quý nghiệp hữu cùng tận  嵆叟理既迫  霍子命亦殞  kê tẩu lý ký bách   hoắc tử mạng diệc vẫn  屢屢厚霜柏  納納衝風菌  lũ lũ hậu sương bách   nạp nạp xung phong khuẩn  邂逅竟慨時  脩短非所慜  giải cấu cánh khái thời   tu đoản phi sở 慜  恨我吾子志  不得巖上泯  hận ngã ngô tử chí   bất đắc nham thượng mẫn  送心正覺前  斯痛久已忍  tống tâm chánh giác tiền   tư thống cữu dĩ nhẫn  既知人我空  何愁心不謹  ký tri nhân ngã không   hà sầu tâm bất cẩn  唯願乘來生  怨親同識朕  duy nguyện thừa lai sanh   oán thân đồng thức Trẫm     感應緣(略引九驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn cửu nghiệm )  黃帝時寗封子  hoàng đế thời 寗phong tử  宋沙門釋慧紹  tống Sa Môn thích tuệ thiệu  宋沙門釋僧瑜  tống Sa Môn thích tăng du  宋沙門釋慧益  tống Sa Môn thích tuệ ích  梁沙門釋道度  lương Sa Môn thích đạo độ  周沙門釋僧崖  châu Sa Môn thích tăng nhai  周沙門釋靜藹  châu Sa Môn thích tĩnh ái  隋沙門釋大志  tùy Sa Môn thích Đại chí  唐沙門釋會通  đường Sa Môn thích hội thông 甯封子。黃帝時人也。世傳為黃帝陶正。 nịnh phong tử 。hoàng đế thời nhân dã 。thế truyền vi/vì/vị hoàng đế đào chánh 。 有人遇之。為其掌火。能出入五色煙。 hữu nhân ngộ chi 。vi/vì/vị kỳ chưởng hỏa 。năng xuất nhập ngũ sắc yên 。 久則以教封子。封子積火自燒。而隨煙上下。 cửu tức dĩ giáo phong tử 。phong tử tích hỏa tự thiêu 。nhi tùy yên thượng hạ 。 視其炭燼猶有其骨。時人共葬之甯北山中。 thị kỳ thán tẫn do hữu kỳ cốt 。thời nhân cọng táng chi nịnh Bắc sơn trung 。 故謂之甯封子焉(右此一驗出搜神記)。 cố vị chi nịnh phong tử yên (hữu thử nhất nghiệm xuất sưu Thần kí )。 宋臨川招提寺有釋慧紹。不知氏族。 tống lâm xuyên chiêu đề tự hữu thích tuệ thiệu 。bất tri thị tộc 。 小兒時母哺魚肉輒吐。咽菜不疑。於是便蔬食。 tiểu nhi thời mẫu bộ ngư nhục triếp thổ 。yết thái bất nghi 。ư thị tiện sơ thực 。 至八歲出家為僧要弟子。精勤稟勵苦行標節。 chí bát tuế xuất gia vi/vì/vị tăng yếu đệ-tử 。tinh cần bẩm lệ khổ hạnh tiêu tiết 。 後隨要止臨川招提寺。乃密有燒身之意。 hậu tùy yếu chỉ lâm xuyên chiêu đề tự 。nãi mật hữu thiêu thân chi ý 。 常雇人斫薪(卄/積)。於東山石室高數丈。中央開一龕。 thường cố nhân chước tân (nhập /tích )。ư Đông sơn thạch thất cao số trượng 。trung ương khai nhất kham 。 足容己身。乃還寺辭要。要苦諫不從。 túc dung kỷ thân 。nãi hoàn tự từ yếu 。yếu khổ gián bất tùng 。 即於焚身之日。於東山設大眾八關齋。并告別知識。 tức ư phần thân chi nhật 。ư Đông sơn thiết Đại chúng bát quan trai 。tinh cáo biệt tri thức 。 其日闔境奔波車馬人眾及齊金寶。 kỳ nhật hạp cảnh bôn ba xa mã nhân chúng cập tề kim bảo 。 不可稱數。至夜行道。紹自行香。行香既竟。 bất khả xưng số 。chí dạ hành đạo 。thiệu tự hạnh/hành/hàng hương 。hạnh/hành/hàng hương ký cánh 。 執燭然薪。入中而坐。誦藥王本事品。眾既不見。 chấp chúc nhiên tân 。nhập trung nhi tọa 。tụng Dược-Vương bổn sự phẩm 。chúng ký bất kiến 。 紹悟其已去。禮拜未畢。悉至薪所。 thiệu ngộ kỳ dĩ khứ 。lễ bái vị tất 。tất chí tân sở 。 薪已洞然誦聲未息。火至額聞唱一心。言已奄絕。 tân dĩ đỗng nhiên tụng thanh vị tức 。hỏa chí ngạch văn xướng nhất tâm 。ngôn dĩ yểm tuyệt 。 大眾咸見有一星其大如斗。直下煙中俄而上天。 Đại chúng hàm kiến hữu nhất tinh kỳ Đại như đẩu 。trực hạ yên trung nga nhi thượng Thiên 。 則見者咸謂。天宮迎紹。經三日薪聚乃盡。 tức kiến giả hàm vị 。Thiên cung nghênh thiệu 。Kinh tam nhật tân tụ nãi tận 。 紹臨終謂同學曰。吾燒身處當生梧桐。 thiệu lâm chung vị đồng học viết 。ngô thiêu thân xứ/xử đương sanh ngô đồng 。 慎莫伐之。其後三日果生焉。 thận mạc phạt chi 。kỳ hậu tam nhật quả sanh yên 。 紹焚身是元嘉二十八年。年二十八。 thiệu phần thân thị nguyên gia nhị thập bát niên 。niên nhị thập bát 。 宋廬山招提寺有釋僧瑜。姓周。吳興餘杭人。 tống Lư sơn chiêu đề tự hữu thích tăng du 。tính châu 。ngô hưng dư hàng nhân 。 弱冠出家業素純粹。 nhược quan xuất gia nghiệp tố thuần túy 。 元嘉十年與同學曇溫慧光等。於廬山南嶺共建精舍。名曰招隱。 nguyên gia thập niên dữ đồng học đàm ôn tuệ quang đẳng 。ư Lư sơn Nam lĩnh cọng kiến Tịnh Xá 。danh viết chiêu ẩn 。 瑜嘗以為結累三塗情形故也。 du thường dĩ vi/vì/vị kết/kiết luy tam đồ Tình hình cố dã 。 情將盡矣形亦宜捐。藥王之轍獨何云遠。於是屢發言誓。 Tình tướng tận hĩ hình diệc nghi quyên 。Dược-Vương chi triệt độc hà vân viễn 。ư thị lũ phát ngôn thệ 。 始契燒身。以宋孝建二年六月三日。 thủy khế thiêu thân 。dĩ tống hiếu kiến nhị niên lục nguyệt tam nhật 。 集薪為龕。并請僧設齋。告眾辭別。 tập tân vi/vì/vị kham 。tinh thỉnh tăng thiết trai 。cáo chúng từ biệt 。 是日也雲霧晦合密雨交零。瑜乃誓曰。 thị nhật dã vân vụ hối hợp mật vũ giao linh 。du nãi thệ viết 。 若我所志克明天當晴朗。如其無感便當滂注。 nhược/nhã ngã sở chí khắc minh Thiên đương tình lãng 。như kỳ vô cảm tiện đương bàng chú 。 使此四輩知神應之無晦也。言已雲景明霽。 sử thử tứ bối tri Thần ưng chi vô hối dã 。ngôn dĩ vân cảnh minh tễ 。 至初夜竟便入薪龕中。合掌平坐誦藥王品。 chí sơ dạ cánh tiện nhập tân kham trung 。hợp chưởng bình tọa tụng Dược-Vương phẩm 。 火焰交至猶合掌不散。道俗知者卉走彌盛。並稽首作禮。 hỏa diệm giao chí do hợp chưởng bất tán 。đạo tục tri giả hủy tẩu di thịnh 。tịnh khể thủ tác lễ 。 願結因緣。咸見紫氣騰空。久之乃歇。 nguyện kết/kiết nhân duyên 。hàm kiến tử khí đằng không 。cửu chi nãi hiết 。 時年四十四。其後旬有四日。瑜房中生雙桐樹。 thời niên tứ thập tứ 。kỳ hậu tuần hữu tứ nhật 。du phòng trung sanh song đồng thụ/thọ 。 根枝豐茂巨細相如。貫壞直聳。遂成奇樹。 căn chi phong mậu cự tế tướng như 。quán hoại trực tủng 。toại thành kì thụ/thọ 。 深識者以為娑羅寶樹。剋炳泥洹。瑜之庶幾。 thâm thức giả dĩ vi/vì/vị Ta-la bảo thụ 。khắc bỉnh nê hoàn 。du chi thứ kỷ 。 故見斯證。因號為雙桐沙門。 cố kiến tư chứng 。nhân hiệu vi/vì/vị song đồng Sa Môn 。 吳郡張辯為平南長史。親覩其事。具為傳替曰。 ngô quận trương biện vi/vì/vị bình Nam trường/trưởng sử 。thân đổ kỳ sự 。cụ vi/vì/vị truyền thế viết 。 悠悠玄機 茫茫至道 出入生死 孰為妙 du du huyền ky  mang mang chí đạo  xuất nhập sanh tử  thục vi/vì/vị diệu 寶(其一) 自昔藥王 殊化絕倫 往聞其說 bảo (kỳ nhất ) tự tích Dược-Vương  thù hóa tuyệt luân  vãng văn kỳ thuyết  今覩斯人(其二) 英英沙門 慧定心固 凝  kim đổ tư nhân (kỳ nhị ) anh anh Sa Môn  tuệ định tâm cố  ngưng 神紫氣 表迹雙樹(其三) 其德可樂 其操 Thần tử khí  biểu tích song thụ (kỳ tam ) kỳ đức khả lạc/nhạc  kỳ thao 可貴 文之作矣 或颺髣髴(其四) khả quý  văn chi tác hĩ  hoặc dương phảng phất (kỳ tứ ) 宋釋慧益。廣陵人。少出家隨師止壽春。 tống thích tuệ ích 。quảng lăng nhân 。thiểu xuất gia tùy sư chỉ thọ xuân 。 宋孝建中出都憩竹林寺。精勤苦行。誓欲燒身。 tống hiếu kiến trung xuất đô khế Trúc lâm tự 。tinh cần khổ hạnh 。thệ dục thiêu thân 。 眾人聞者。或毀或讚。至大明四年始就却粒。 chúng nhân văn giả 。hoặc hủy hoặc tán 。chí Đại Minh tứ niên thủy tựu khước lạp 。 唯餌麻麥。到六年又絕麥等。但食蘇油。 duy nhị ma mạch 。đáo lục niên hựu tuyệt mạch đẳng 。đãn thực/tự tô du 。 有頃又斷蘇油。唯服香丸。 hữu khoảnh hựu đoạn tô du 。duy phục hương hoàn 。 雖四大綿微而神情篤正。孝武深加敬異致問殷勤。 tuy tứ đại miên vi nhi Thần Tình đốc chánh 。hiếu vũ thâm gia kính dị trí vấn ân cần 。 遣太宰江夏王義恭詣寺諫益。益誓志無改。 khiển thái tể giang hạ Vương nghĩa cung nghệ tự gián ích 。ích thệ chí vô cải 。 至大明七年四月八日。將就焚燒。乃於鍾山之南。 chí Đại Minh thất niên tứ nguyệt bát nhật 。tướng tựu phần thiêu 。nãi ư chung sơn chi Nam 。 置鑊辦油。其日朝乘牛車。而以人牽。 trí hoạch biện/bạn du 。kỳ nhật triêu thừa ngưu xa 。nhi dĩ nhân khiên 。 自寺之山。以帝王是兆民所憑。又三寶所寄。 tự tự chi sơn 。dĩ đế Vương thị triệu dân sở bằng 。hựu Tam Bảo sở kí 。 乃自力入臺。至雲龍門不能步下。令人啟聞。 nãi tự lực nhập đài 。chí vân long môn bất năng bộ hạ 。lệnh nhân khải văn 。 慧益道人今就捨身。詣門奉辭。 tuệ ích đạo nhân kim tựu xả thân 。nghệ môn phụng từ 。 深以佛法仰囑。帝聞改容。即躬出雲龍門。益既見帝。 thâm dĩ Phật Pháp ngưỡng chúc 。đế văn cải dung 。tức cung xuất vân long môn 。ích ký kiến đế 。 重以佛法憑囑。於是辭去。帝亦續至。 trọng dĩ Phật Pháp bằng chúc 。ư thị từ khứ 。đế diệc tục chí 。 諸王妃后道俗士庶填滿山谷。投衣棄寶不可勝計。 chư Vương phi hậu đạo tục sĩ thứ điền mãn sơn cốc 。đầu y khí bảo bất khả thắng kế 。 益乃入鑊據一小床。以劫貝自纏。 ích nãi nhập hoạch cứ nhất tiểu sàng 。dĩ kiếp bối tự triền 。 上加一長帽。以油灌之。將就著火。 thượng gia nhất trường/trưởng mạo 。dĩ du quán chi 。tướng tựu trước/trứ hỏa 。 帝令太宰至鑊所請喻曰。道行多方。何必殞命。 đế lệnh thái tể chí hoạch sở thỉnh dụ viết 。đạo hạnh/hành/hàng đa phương 。hà tất vẫn mạng 。 幸願三思更就異途。益雅志確然曾無悔念。乃答曰。 hạnh nguyện tam tư cánh tựu dị đồ 。ích nhã chí xác nhiên tằng vô hối niệm 。nãi đáp viết 。 微軀賤命何足上留。天心聖慈同己者。 vi khu tiện mạng hà túc thượng lưu 。Thiên tâm Thánh từ đồng kỷ giả 。 願度世人出家。降勅即許。益乃自手執燭以然帽。 nguyện độ thế nhân xuất gia 。hàng sắc tức hứa 。ích nãi tự thủ chấp chúc dĩ nhiên mạo 。 帽熾棄燭。合掌誦藥王品。火至眉誦聲猶分明。 mạo sí khí chúc 。hợp chưởng tụng Dược-Vương phẩm 。hỏa chí my tụng thanh do phân minh 。 次至眼乃昧。貴賤哀嗟響振幽谷。 thứ chí nhãn nãi muội 。quý tiện ai ta hưởng chấn u cốc 。 莫不彈指稱佛惆悵抆淚。火至明旦乃盡。 mạc bất đàn chỉ xưng Phật trù trướng vấn lệ 。hỏa chí minh đán nãi tận 。 帝於于時聞空中笳筦異香芬馝。帝盡日方還宮。 đế ư vu thời văn không trung già quản dị hương phân tất 。đế tận nhật phương hoàn cung 。 夜夢見益振錫而至。更囑以佛法。 dạ mộng kiến ích chấn tích nhi chí 。cánh chúc dĩ Phật Pháp 。 明日帝為設齋度人。令齋主唱白具敘徵祥。 minh nhật đế vi/vì/vị thiết trai độ nhân 。lệnh trai chủ xướng bạch cụ tự trưng tường 。 燒身之處造藥王寺。以擬本事也。 thiêu thân chi xứ/xử tạo Dược-Vương tự 。dĩ nghĩ bổn sự dã 。 梁普通年。小莊嚴寺有道度禪師。 lương phổ thông niên 。tiểu trang nghiêm tự hữu đạo độ Thiền sư 。 戒行淳直善明摩訶衍。梁帝欽重齊同四果禪師。 giới hạnh/hành/hàng thuần trực thiện minh Ma-ha diễn 。lương đế khâm trọng tề đồng tứ quả Thiền sư 。 每厭此身將同毒樹。若身命無常棄屍陀林。 mỗi yếm thử thân tướng đồng độc thụ 。nhược/nhã thân mạng vô thường khí thi đà lâm 。 施以鳥獸。於檀度成滿。亦為善業。 thí dĩ điểu thú 。ư đàn độ thành mãn 。diệc vi/vì/vị thiện nghiệp 。 八萬戶蟲不可燒盡。非所勸也。 bát vạn hộ trùng bất khả thiêu tận 。phi sở khuyến dã 。 乃稍積薪柴漸就減食。其普通七年十一月三日。鍾自虛鳴。 nãi sảo tích tân sài tiệm tựu giảm thực/tự 。kỳ phổ thông thất niên thập nhất nguyệt tam nhật 。chung tự hư minh 。 寺眾驚恐。莫測何相。其月八日鍾復自鳴。 tự chúng kinh khủng 。mạc trắc hà tướng 。kỳ nguyệt bát nhật chung phục tự minh 。 乃與大眾共結善緣。爾後不復更食。 nãi dữ Đại chúng cộng kết thiện duyên 。nhĩ hậu bất phục cánh thực/tự 。 唯用澡瓶以汲清水。日飲一升。至二十五日朝。 duy dụng táo bình dĩ cấp thanh thủy 。nhật ẩm nhất thăng 。chí nhị thập ngũ nhật triêu 。 寺眾同往見瓶。發五色光曜。雜氣氛氳。 tự chúng đồng vãng kiến bình 。phát ngũ sắc quang diệu 。tạp khí phân uân 。 至二十九日旦。寺主僧全等數人共登禪室。 chí nhị thập cửu nhật đán 。tự chủ tăng toàn đẳng sổ nhân cọng đăng Thiền thất 。 遙見龕中紫光外照。其日將暮忽有群鳥。五六百頭。 dao kiến kham trung tử quang ngoại chiếu 。kỳ nhật tướng mộ hốt hữu quần điểu 。ngũ lục bách đầu 。 同集一樹。俄傾西飛。是夜二更初竟。 đồng tập nhất thụ/thọ 。nga khuynh Tây phi 。thị dạ nhị cánh sơ cánh 。 寺有雜色光映燭房宇。至五更中。 tự hữu tạp sắc quang ánh chúc phòng vũ 。chí ngũ cánh trung 。 聞山頂上火聲振裂。驚走往觀。見禪師合掌火中。 văn sơn đảnh/đính thượng hỏa thanh chấn liệt 。kinh tẩu vãng quán 。kiến Thiền sư hợp chưởng hỏa trung 。 春秋六十有六。刺史武陵王。 xuân thu lục thập hữu lục 。Thứ sử vũ lăng Vương 。 乃遣灑掃收歛於其處。而建塔焉。後時聞山頂有石磬之聲。 nãi khiển sái tảo thu liễm/liệm ư kỳ xứ/xử 。nhi kiến tháp yên 。hậu thời văn sơn đảnh/đính hữu thạch khánh chi thanh 。 聲甚清徹。先燒身之處有大樹枯死。十有餘年。 thanh thậm thanh triệt 。tiên thiêu thân chi xứ/xử hữu Đại thụ/thọ khô tử 。thập hữu dư niên 。 禪師入山。常坐樹下後春遂生枝葉(右此一驗出梁高僧傳)。 Thiền sư nhập sơn 。thường tọa thụ hạ hậu xuân toại sanh chi diệp (hữu thử nhất nghiệm xuất lương cao tăng truyền )。 周益州沙門釋僧崖。姓牟氏。 châu ích châu Sa Môn thích tăng nhai 。tính mưu thị 。 而幼年少言不雜徘戲。每游山泉必先禮而後飲。 nhi ấu niên thiểu ngôn bất tạp bồi hí 。mỗi du sơn tuyền tất tiên lễ nhi hậu ẩm 。 或諦不瞬。坐以終日。人問其故。答曰。是身可惡。 hoặc đế bất thuấn 。tọa dĩ chung nhật 。nhân vấn kỳ cố 。đáp viết 。thị thân khả ác 。 我思之耳。後必燒之。及年長從戎毅然綱正。 ngã tư chi nhĩ 。hậu tất thiêu chi 。cập niên trường/trưởng tùng nhung nghị nhiên cương chánh 。 嘗隨伴捕魚。得己分者。用投諸水。謂伴曰。 thường tùy bạn bộ ngư 。đắc kỷ phần giả 。dụng đầu chư thủy 。vị bạn viết 。 殺非好業。我今舉體皆現在瘡。誓斷獵矣。 sát phi hảo nghiệp 。ngã kim cử thể giai hiện tại sang 。thệ đoạn liệp hĩ 。 遂燒其獵具。時攘譬首領數百人。 toại thiêu kỳ liệp cụ 。thời nhương thí thủ lảnh số bách nhân 。 共築池塞資以養魚。崖率眾重往彼觀望。忽有異蛇。 cọng trúc trì tắc tư dĩ dưỡng ngư 。nhai suất chúng trọng vãng bỉ quán vọng 。hốt hữu dị xà 。 長一尺許。頭尾皆赤。須臾長大乃至丈餘。 trường/trưởng nhất xích hứa 。đầu vĩ giai xích 。tu du trường đại nãi chí trượng dư 。 圍五六尺。獽眾奔散。蛇便趣水舉尾入雲。 vi ngũ lục xích 。獽chúng bôn tán 。xà tiện thú thủy cử vĩ nhập vân 。 赤光遍野久久乃滅。尋爾眾聚具論前事。崖曰。 xích quang biến dã cửu cửu nãi diệt 。tầm nhĩ chúng tụ cụ luận tiền sự 。nhai viết 。 此無憂也。但斷殺業蛇不害人。勸停池堰。 thử Vô ưu dã 。đãn đoạn sát nghiệp xà bất hại nhân 。khuyến đình trì yển 。 眾未之許。俄而隄防決壞。遂即出家。 chúng vị chi hứa 。nga nhi đê phòng quyết hoại 。toại tức xuất gia 。 以周武成元年六月。於益州城西路首。 dĩ châu vũ thành nguyên niên lục nguyệt 。ư ích châu thành Tây lộ thủ 。 以布裹左右五指燒之。有問燒指可不痛耶。崖曰。 dĩ bố khoả tả hữu ngũ chỉ thiêu chi 。hữu vấn thiêu chỉ khả bất thống da 。nhai viết 。 痛由心起心既無痛。指何所痛。 thống do tâm khởi tâm ký vô thống 。chỉ hà sở thống 。 時人同號以為僧崖菩薩。或有問曰。似有風疾何不治之。 thời nhân đồng hiệu dĩ vi/vì/vị tăng nhai Bồ Tát 。hoặc hữu vấn viết 。tự hữu phong tật hà bất trì chi 。 答曰。身皆空耳。知何所治。又曰。根大有對。 đáp viết 。thân giai không nhĩ 。tri hà sở trì 。hựu viết 。căn Đại hữu đối 。 何謂為空。答曰。四大五根復何住耶。 hà vị vi/vì/vị không 。đáp viết 。tứ đại ngũ căn phục hà trụ/trú da 。 眾服其言。孝愛寺兌法師者。有大見解。 chúng phục kỳ ngôn 。hiếu ái tự đoái Pháp sư giả 。hữu Đại kiến giải 。 承崖發迹。乃率弟子數十人。往彼禮敬。解衣施之。 thừa nhai phát tích 。nãi suất đệ-tử số thập nhân 。vãng bỉ lễ kính 。giải y thí chi 。 顧大眾曰。真解般若。非徒口說。 cố Đại chúng viết 。chân giải Bát-nhã 。phi đồ khẩu thuyết 。 由是道俗通集倍加崇信。如是經曰。左手指盡。 do thị đạo tục thông tập bội gia sùng tín 。như thị Kinh viết 。tả thủ chỉ tận 。 火次掌骨。髓沸上涌將滅火焰。 hỏa thứ chưởng cốt 。tủy phí thượng dũng tướng diệt hỏa diệm 。 乃以右手殘指挾竹挑之。有問其故。崖曰。 nãi dĩ hữu thủ tàn chỉ hiệp trúc thiêu chi 。hữu vấn kỳ cố 。nhai viết 。 緣諸眾生不能行忍。今勸不忍者忍。不燒者燒耳。 duyên chư chúng sanh bất năng hạnh/hành/hàng nhẫn 。kim khuyến bất nhẫn giả nhẫn 。bất thiêu giả thiêu nhĩ 。 兼又說法勸勵令行慈斷肉。雖煙焰俱熾以日繼夕。 kiêm hựu thuyết Pháp khuyến lệ lệnh hạnh/hành/hàng từ đoạn nhục 。tuy yên diệm câu sí dĩ nhật kế tịch 。 並燒二手眉目不動。又為四眾說法誦經。 tịnh thiêu nhị thủ my mục bất động 。hựu vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp tụng Kinh 。 或及語切詞要義。則頷頭微笑。時或心怠。 hoặc cập ngữ thiết từ yếu nghĩa 。tức hạm đầu vi tiếu 。thời hoặc tâm đãi 。 私有言志。崖顧曰。我在山中初不識字。 tư hữu ngôn chí 。nhai cố viết 。ngã tại sơn trung sơ bất thức tự 。 今聞經語句句與心相應。何不至心靜聽。若乖我者。 kim văn Kinh ngữ cú cú dữ tâm tướng ứng 。hà bất chí tâm tĩnh thính 。nhược/nhã quai ngã giả 。 則空燒此手。何異樵頭耶。 tức không thiêu thử thủ 。hà dị tiều đầu da 。 於是大眾懍然莫不專肅。其後復告眾曰。 ư thị Đại chúng lẫm nhiên mạc bất chuyên túc 。kỳ hậu phục cáo chúng viết 。 末劫輕慢心轉薄淡。見像如木頭。聞經如風過馬耳。 mạt kiếp khinh mạn tâm chuyển bạc đạm 。kiến tượng như mộc đầu 。văn Kinh như phong quá/qua mã nhĩ 。 今為寫大乘經教故燒身手。欲令倍重佛法也。 kim vi/vì/vị tả Đại thừa Kinh giáo cố thiêu thân thủ 。dục lệnh bội trọng Phật Pháp dã 。 闔境士女聞者皆來繞數萬匝。 hạp cảnh sĩ nữ văn giả giai lai nhiễu số vạn tạp/táp 。 崖怡然澄靜容色不動。頻集城西大道談論法化。 nhai di nhiên trừng tĩnh dung sắc bất động 。tần tập thành Tây đại đạo đàm luận pháp hóa 。 初有細雨殆將沾漬。便斂心入定即雲散月明。 sơ hữu tế vũ đãi tướng triêm tí 。tiện liễm tâm nhập định tức vân tán nguyệt minh 。 而燒臂掌骨五枚如殘燭燼。忽然各生。並長三寸。 nhi thiêu tý chưởng cốt ngũ mai như tàn chúc tẫn 。hốt nhiên các sanh 。tịnh trường/trưởng tam thốn 。 白如珂雪。僧尼僉曰。若菩薩滅後。 bạch như kha tuyết 。tăng ni thiêm viết 。nhược/nhã Bồ Tát diệt hậu 。 願奉舍利起塔供養。崖乃以口齧新生五骨。 nguyện phụng xá lợi khởi tháp cúng dường 。nhai nãi dĩ khẩu niết tân sanh ngũ cốt 。 拔而折之。吐施大眾曰。可為塔也。 bạt nhi chiết chi 。thổ thí Đại chúng viết 。khả vi/vì/vị tháp dã 。 至七月十四日。忽有大聲。狀如地動天裂。人畜驚駭。 chí thất nguyệt thập tứ nhật 。hốt hữu Đại thanh 。trạng như địa động Thiên liệt 。nhân súc kinh hãi 。 於上空中。或見犬羊龍蛇軍器等像。少時還息。 ư thượng không trung 。hoặc kiến khuyển dương long xà quân khí đẳng tượng 。thiểu thời hoàn tức 。 人以事問。崖曰。此無苦也。驚睡三昧耳。 nhân dĩ sự vấn 。nhai viết 。thử vô khổ dã 。kinh thụy tam muội nhĩ 。 吾欲捨身可辦供具。時孝愛寺導禪師。 ngô dục xả thân khả biện/bạn cung cụ 。thời hiếu ái tự đạo Thiền sư 。 戒行精苦。耆年大德。 giới hạnh/hành/hàng tinh khổ 。kì niên Đại Đức 。 捨六度錫杖并及紫被贈崖入火。僧淵遠送班納。意願隨身。 xả lục độ tích trượng tinh cập tử bị tặng nhai nhập hỏa 。tăng uyên viễn tống ban nạp 。ý nguyện tùy thân 。 于時人物諠擾施財山積。初不知二德所送物也。 vu thời nhân vật huyên nhiễu thí tài sơn tích 。sơ bất tri nhị đức sở tống vật dã 。 至明日平旦。忽告侍者法陀曰。 chí minh nhật bình đán 。hốt cáo thị giả Pháp đà viết 。 汝往取導師錫杖紫被及納袈裟來。為吾著之。 nhữ vãng thủ Đạo sư tích trượng tử bị cập nạp ca sa lai 。vi/vì/vị ngô trước/trứ chi 。 便往造焚身所。于時道俗十餘萬眾。擁輿而哭。崖曰。 tiện vãng tạo phần thân sở 。vu thời đạo tục thập dư vạn chúng 。ủng dư nhi khốc 。nhai viết 。 但守菩提心。義無哭也。便登高座為眾說法。 đãn thủ Bồ-đề tâm 。nghĩa vô khốc dã 。tiện đăng cao tọa vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 時時舉目視於薪(卄/積)。欣然獨笑。 thời thời cử mục thị ư tân (nhập /tích )。hân nhiên độc tiếu 。 又傾右脇而寢。都無氣息。狀若木人。忽起問曰。 hựu khuynh hữu hiếp nhi tẩm 。đô vô khí tức 。trạng nhược/nhã mộc nhân 。hốt khởi vấn viết 。 時將欲至下足。先白眾僧曰。佛法難值。宜共護持。 thời tướng dục chí hạ túc 。tiên bạch chúng tăng viết 。Phật Pháp nạn/nan trị 。nghi cọng hộ trì 。 先所積柴壘以為樓。高數十丈。上作乾小室。 tiên sở tích sài lũy dĩ vi/vì/vị lâu 。cao số thập trượng 。thượng tác kiền tiểu thất 。 以油潤之。崖緩步至樓繞旋三匝。 dĩ du nhuận chi 。nhai hoãn bộ chí lâu nhiễu toàn tam tạp/táp 。 禮拜四門便登其上。憑欄下望令念般若。 lễ bái tứ môn tiện đăng kỳ thượng 。bằng lan hạ vọng lệnh niệm Bát-nhã 。 有施主王撰懼曰。我若放火便燒聖人。將獲重罪。 hữu thí chủ Vương soạn cụ viết 。ngã nhược/nhã phóng hỏa tiện thiêu Thánh nhân 。tướng hoạch trọng tội 。 崖陰知之。告撰上樓。臂摩頂曰。 nhai uẩn tri chi 。cáo soạn thượng lâu 。tý ma đảnh viết 。 汝莫憂造樓得罪。乃大福也。促令下火。皆懼畏之。 nhữ mạc ưu tạo lâu đắc tội 。nãi Đại phước dã 。xúc lệnh hạ hỏa 。giai cụ úy chi 。 置炬著地。崖以臂挾炬。先燒西北。次及西南。 trí cự trước/trứ địa 。nhai dĩ tý hiệp cự 。tiên thiêu Tây Bắc 。thứ cập Tây Nam 。 麻燥油濃赫然熾合。於盛火中放火設禮。 ma táo du nùng hách nhiên sí hợp 。ư thịnh hỏa trung phóng hỏa thiết lễ 。 比第二拜時身已自焦坼。重復一禮。 bỉ đệ nhị bái thời thân dĩ tự tiêu sách 。trọng phục nhất lễ 。 時身踣炭上。及薪盡火滅。骨肉皆化。唯心尚存。 thời thân phấu thán thượng 。cập tân tận hỏa diệt 。cốt nhục giai hóa 。duy tâm thượng tồn 。 赤而且濕。肝腸脾胃猶自相連。 xích nhi thả thấp 。can tràng Tì vị do tự tướng liên 。 更以四十車柴燒之。腸胃雖卷而心如本。 cánh dĩ tứ thập xa sài thiêu chi 。tràng vị tuy quyển nhi tâm như bổn 。 兌法師乃命收取葬于塔下。初未燒前。有問者曰。 đoái Pháp sư nãi mạng thu thủ táng vu tháp hạ 。sơ vị thiêu tiền 。hữu vấn giả viết 。 菩薩滅度願示瑞相。崖曰。我身可盡。心不可壞也。 Bồ Tát diệt độ nguyện thị thụy tướng 。nhai viết 。ngã thân khả tận 。tâm bất khả hoại dã 。 眾謂心神無形不由燒蕩。 chúng vị tâm thần vô hình bất do thiêu đãng 。 及後心存方知先見。然崖自生及終頻現異相。有數十條。 cập hậu tâm tồn phương tri tiên kiến 。nhiên nhai tự sanh cập chung tần hiện dị tướng 。hữu số thập điều 。 曾於一家將欲受戒。無何笑曰。 tằng ư nhất gia tướng dục thọ/thụ giới 。vô hà tiếu viết 。 將捨寶物生疑慮耶。眾相推問。有楊氏婦。欲施銀釵。 tướng xả bảo vật sanh nghi lự da 。chúng tướng thôi vấn 。hữu dương thị phụ 。dục thí ngân sai 。 恐夫責及。因決捨之。有孝愛寺僧佛興者。 khủng phu trách cập 。nhân quyết xả chi 。hữu hiếu ái tự tăng Phật hưng giả 。 偏嗜飲噉流俗落度。隨崖輿後。私發願曰。 Thiên thị ẩm đạm lưu tục lạc độ 。tùy nhai dư hậu 。tư phát nguyện viết 。 今值聖人誓斷酒肉。及返至寺見黃色人曰。 kim trị Thánh nhân thệ đoạn tửu nhục 。cập phản chí tự kiến hoàng sắc nhân viết 。 汝能斷肉。大是好事。汝若食一眾生肉。 nhữ năng đoạn nhục 。Đại thị hảo sự 。nhữ nhược/nhã thực/tự nhất chúng sanh nhục 。 即食一切眾生肉。若又食者。 tức thực/tự nhất thiết chúng sanh nhục 。nhược/nhã hựu thực/tự giả 。 即食一切父母眷屬肉矣。必欲食者。當如死屍中蟲蟲即肉也。 tức thực/tự nhất thiết phụ mẫu quyến thuộc nhục hĩ 。tất dục thực/tự giả 。đương như tử thi trung trùng trùng tức nhục dã 。 又曰。日有六時念善大好。 hựu viết 。nhật hữu lục thời niệm thiện Đại hảo 。 若不能具一時亦好。如是一念其心亦好。皆能滅惡也。 nhược/nhã bất năng cụ nhất thời diệc hảo 。như thị nhất niệm kỳ tâm diệc hảo 。giai năng diệt ác dã 。 見其言詞真正音句和雅。將欲致問。不久而滅。 kiến kỳ ngôn từ chân chánh âm cú hòa nhã 。tướng dục trí vấn 。bất cửu nhi diệt 。 於是佛興翹心精進繞塔念誦。又聞空中聲曰。 ư thị Phật hưng kiều tâm tinh tấn nhiễu tháp niệm tụng 。hựu văn không trung thanh viết 。 汝勤持齋願令眾生得不食身。 nhữ cần trì trai nguyện lệnh chúng sanh đắc bất thực/tự thân 。 又令餓鬼身常飽滿。觀其感被皆崖力也。初登柴樓。 hựu lệnh ngạ quỷ thân thường bão mãn 。quán kỳ cảm bị giai nhai lực dã 。sơ đăng sài lâu 。 有沙門僧育。在大建昌寺門。 hữu Sa Môn tăng dục 。tại Đại kiến xương tự môn 。 見有火光高四五丈廣三四丈。從地而起。上衝樓邊。久久乃滅。 kiến hữu hỏa quang cao tứ ngũ trượng quảng tam tứ trượng 。tùng địa nhi khởi 。thượng xung lâu biên 。cửu cửu nãi diệt 。 又初焚日。州寺大德沙門寶海。問曰。 hựu sơ phần nhật 。châu tự Đại Đức Sa Môn bảo hải 。vấn viết 。 等是一火。何故菩薩受燒都無痛想。崖曰。 đẳng thị nhất hỏa 。hà cố Bồ Tát thọ/thụ thiêu đô vô thống tưởng 。nhai viết 。 眾生有相故。故痛耳。又曰。常云。 chúng sanh hữu tướng cố 。cố thống nhĩ 。hựu viết 。thường vân 。 代眾生受苦為實得不。答曰。既為心代受。何以不得。 đại chúng sanh thọ khổ vi/vì/vị thật đắc bất 。đáp viết 。ký vi/vì/vị tâm đại thọ/thụ 。hà dĩ bất đắc 。 又曰。菩薩自燒眾生罪熟。各自受苦何由可代。 hựu viết 。Bồ Tát tự thiêu chúng sanh tội thục 。các tự thọ khổ hà do khả đại 。 答曰。猶如燒手。一念善根即能滅惡。 đáp viết 。do như thiêu thủ 。nhất niệm thiện căn tức năng diệt ác 。 豈非代耶。乃謂侍者智炎曰。 khởi phi đại da 。nãi vị thị giả trí viêm viết 。 我滅度後好供養病人。並難可測。其本多是諸佛聖人乘權應化。 ngã diệt độ hậu hảo cúng dường bệnh nhân 。tịnh nạn/nan khả trắc 。kỳ bổn đa thị chư Phật Thánh nhân thừa quyền ưng hóa 。 自非大心平等何能恭敬。此是實行也。 tự phi Đại tâm bình đẳng hà năng cung kính 。thử thị thật hạnh/hành/hàng dã 。 坐中疑崖非聖人者。乃的呼其人名曰。 tọa trung nghi nhai phi Thánh nhân giả 。nãi đích hô kỳ nhân danh viết 。 諸佛應世形無定方。或作醜陋諸病。乃至畜生下類。 chư Phật ưng thế hình vô định phương 。hoặc tác xú lậu chư bệnh 。nãi chí súc sanh hạ loại 。 檀越慎之勿妄輕也。及將動火皆覩異相。 đàn việt thận chi vật vọng khinh dã 。cập tướng động hỏa giai đổ dị tướng 。 或見圓蓋覆崖有道人處其蓋上。 hoặc kiến viên cái phước nhai hữu đạo nhân xứ/xử kỳ cái thượng 。 或見五色光如人形像在四門者。 hoặc kiến ngũ sắc quang như nhân hình tượng tại tứ môn giả 。 或見柴樓之上如日出形并雨諸華。大者如雨(百*(升-┬+下))(笐-〦+(兜-儿)]許。 hoặc kiến sài lâu chi thượng như nhật xuất hình tinh vũ chư hoa 。Đại giả như vũ (bách *(thăng -┬+hạ ))(笐-〦+(đâu -nhân )hứa 。 小者如鍾乳片。五色交亂紛紛而下。接取非一。 tiểu giả như chung nhũ phiến 。ngũ sắc giao loạn phân phân nhi hạ 。tiếp thủ phi nhất 。 棖觸皆消。及崖滅後。郫縣人。於郫江邊。 tranh xúc giai tiêu 。cập nhai diệt hậu 。bì huyền nhân 。ư bì giang biên 。 見空中有油絡轝。崖在其上身服班納黃。 kiến không trung hữu du lạc 轝。nhai tại kỳ thượng thân phục ban nạp hoàng 。 偏袒紫被捉錫杖。後有五六百僧。 thiên đản tử bị tróc tích trượng 。hậu hữu ngũ lục bách tăng 。 皆罩竹繖乘空西沒。又潼州靈果寺僧慧策者。承崖滅度。 giai tráo trúc tản thừa không Tây một 。hựu đồng châu linh quả tự tăng tuệ sách giả 。thừa nhai diệt độ 。 乃為設大齋。於故市中至於食前。 nãi vi/vì/vị thiết đại trai 。ư cố thị trung chí ư thực tiền 。 忽見黑雲從東南來。翳日癊會。仍雨龍毛。五色分明。 hốt kiến hắc vân tùng Đông Nam lai 。ế nhật ấm hội 。nhưng vũ long mao 。ngũ sắc phân minh 。 長者尺五。短猶六寸。又雨諸華幡香煙。 Trưởng-giả xích ngũ 。đoản do lục thốn 。hựu vũ chư hoa phan/phiên hương yên 。 滿空繽紛。大眾通見。又初收心舍利。 mãn không tân phân 。Đại chúng thông kiến 。hựu sơ thu tâm xá lợi 。 至常住寺中皆見華叢含盛光榮庭宇。 chí thường trụ tự trung giai kiến hoa tùng hàm thịnh quang vinh đình vũ 。 又阿迦膩吒寺僧慧勝者。抱病在床不見焚身。心懷悵恨。 hựu A ca nị trá tự tăng tuệ thắng giả 。bão bệnh tại sàng bất kiến phần thân 。tâm hoài trướng hận 。 夢崖將一沙彌來。帊裹三(百*(升-┬+下))許香并檀屑。 mộng nhai tướng nhất sa di lai 。帊khoả tam (bách *(thăng -┬+hạ ))hứa hương tinh đàn tiết 。 分四聚以繞於勝。下火焚香。勝悑曰。凡夫耳。 phần tứ tụ dĩ nhiễu ư thắng 。hạ hỏa phần hương 。thắng 悑viết 。phàm phu nhĩ 。 未能燒身也。崖曰。無悑。用熏病耳。煨燼既盡。 vị năng thiêu thân dã 。nhai viết 。vô 悑。dụng huân bệnh nhĩ 。ổi tẫn ký tận 。 即覺爽健。又請現瑞。答曰。 tức giác sảng kiện 。hựu thỉnh hiện thụy 。đáp viết 。 我在益州詭名崖耳。真名光明遍照寶藏菩薩。 ngã tại ích châu quỷ danh nhai nhĩ 。chân danh quang minh biến chiếu Bảo Tạng Bồ Tát 。 勝從覺後力倍於常。有時在外村為崖設會。 thắng tùng giác hậu lực bội ư thường 。Hữu Thời tại ngoại thôn vi/vì/vị nhai thiết hội 。 勝自唱噵曰。潼州福重道俗見瑞。我等障厚都無所見。 thắng tự xướng 噵viết 。đồng châu phước trọng đạo tục kiến thụy 。ngã đẳng chướng hậu đô vô sở kiến 。 因即應聲二百人許。 nhân tức ưng thanh nhị bách nhân hứa 。 悉見天華如雪紛紛滿天映日而下。至中食竟華形漸大。如七寸槃。 tất kiến thiên hoa như tuyết phân phân mãn Thiên ánh nhật nhi hạ 。chí trung thực cánh hoa hình tiệm Đại 。như thất thốn bàn 。 皆作金色。明淨曜目。四眾競接都不可得。 giai tác kim sắc 。minh tịnh diệu mục 。Tứ Chúng cạnh tiếp đô bất khả đắc 。 或緣樹登高。望欲取之。皆飛上去。 hoặc duyên thụ/thọ đăng cao 。vọng dục thủ chi 。giai phi thượng khứ 。 又成都民王僧貴者。自崖焚後舉家斷肉。 hựu thành đô dân Vương tăng quý giả 。tự nhai phần hậu cử gia đoạn nhục 。 後因事故將欲解素。私自平論。時屬二更。 hậu nhân sự cố tướng dục giải tố 。tư tự bình luận 。thời chúc nhị cánh 。 忽聞門外喚檀越聲。比至開門見一道人。語曰。 hốt văn môn ngoại hoán đàn việt thanh 。bỉ chí khai môn kiến nhất đạo nhân 。ngữ viết 。 慎勿食肉。言情酸切行啼而去。 thận vật thực nhục 。ngôn Tình toan thiết hạnh/hành/hàng Đề nhi khứ 。 從後走趁似近而遠。忽失所在。又焚身後八月中。 tùng hậu tẩu sấn tự cận nhi viễn 。hốt thất sở tại 。hựu phần thân hậu bát nguyệt trung 。 獽人牟難當者。就嶠山頂行獵。 獽nhân mưu nạn/nan đương giả 。tựu kiệu sơn đảnh/đính hạnh/hành/hàng liệp 。 搦箭弓弩舉眼望鹿。忽見崖騎一青麖。獵者驚曰。 nạch tiến cung nỗ cử nhãn vọng lộc 。hốt kiến nhai kị nhất thanh 麖。liệp giả kinh viết 。 欲在益州已燒身死。今那在此。崖曰。誰道許誑人耳。 dục tại ích châu dĩ thiêu thân tử 。kim na tại thử 。nhai viết 。thùy đạo hứa cuống nhân nhĩ 。 汝能燒身不。射獵得罪也。 nhữ năng thiêu thân bất 。xạ liệp đắc tội dã 。 汝當勤力作田矣。便爾別去。又至冬間。崖兄子於溪中。 nhữ đương cần lực tác điền hĩ 。tiện nhĩ biệt khứ 。hựu chí đông gian 。nhai huynh tử ư khê trung 。 忽聞山谷諠動若數萬眾。舉目望見。 hốt văn sơn cốc huyên động nhược/nhã số vạn chúng 。cử mục vọng kiến 。 崖從以兩僧。執錫而行。因追及之。欲捉袈裟。崖曰。 nhai tùng dĩ lượng (lưỡng) tăng 。chấp tích nhi hạnh/hành/hàng 。nhân truy cập chi 。dục tróc ca sa 。nhai viết 。 汝可勞捉我。乃指前鷄猪曰。 nhữ khả lao tróc ngã 。nãi chỉ tiền kê trư viết 。 此等音聲皆有詮述。如汝等語。他人不解。餘國言音。 thử đẳng âm thanh giai hữu thuyên thuật 。như nhữ đẳng ngữ 。tha nhân bất giải 。dư quốc ngôn âm 。 汝亦不解。人畜有殊皆有佛性。 nhữ diệc bất giải 。nhân súc hữu thù giai hữu Phật tánh 。 但為惡業故受此形。汝但力田莫養禽畜。言極周委。 đãn vi/vì/vị ác nghiệp cố thọ/thụ thử hình 。nhữ đãn lực điền mạc dưỡng cầm súc 。ngôn cực châu ủy 。 故其往往現形預知人意。率皆此也。 cố kỳ vãng vãng hiện hình dự tri nhân ý 。suất giai thử dã 。 具如沙門忘名集。及費長房三寶錄。并益部集異記。 cụ như Sa Môn vong danh tập 。cập phí trường/trưởng phòng Tam Bảo lục 。tinh ích bộ tập dị kí 。 周終南山釋靜藹。姓鄭氏。滎陽人也。 châu Chung Nam sơn thích tĩnh ái 。tính trịnh thị 。huỳnh dương nhân dã 。 夙標俗譽。以溫潤知名。而神器夷簡卓然物表。 túc tiêu tục dự 。dĩ ôn nhuận tri danh 。nhi Thần khí di giản trác nhiên vật biểu 。 乃撫心曰。余生不幸會五濁交亂。 nãi phủ tâm viết 。dư sanh bất hạnh hội ngũ trược giao loạn 。 失於物議。得在可鄙。進退惟谷。高蹈可乎。 thất ư vật nghị 。đắc tại khả bỉ 。tiến/tấn thoái duy cốc 。cao đạo khả hồ 。 遂心口相吊殯彰嵩岳。尋括經論用忘寤寐。 toại tâm khẩu tướng điếu tấn chương tung nhạc 。tầm quát Kinh luận dụng vong ngụ mị 。 復聞有天竺梵僧碩學高行世之不測。 phục văn hữu Thiên-Trúc phạm tăng thạc học cao hạnh/hành/hàng thế chi bất trắc 。 西達咸陽求道情通。掩抑十年。 Tây đạt hàm dương cầu đạo Tình thông 。yểm ức thập niên 。 後附節終南有終焉之志。煙霞風月用祛亡返。 hậu phụ tiết chung Nam hữu chung yên chi chí 。yên hà phong nguyệt dụng khư vong phản 。 山本無水須便澗飲。甞於昏夕覺人侍立。 sơn bản vô thủy tu tiện giản ẩm 。甞ư hôn tịch giác nhân thị lập 。 忽降虎來前爮地而去。及明觀之。漸見潤濕。 hốt hàng hổ lai tiền bào địa nhi khứ 。cập minh quán chi 。tiệm kiến nhuận thấp 。 使人挑掘飛泉通涌。從是已來遂省挹酌。 sử nhân thiêu quật phi tuyền thông dũng 。tùng thị dĩ lai toại tỉnh ấp chước 。 今錫谷避世堡虎爮泉是也。後周武滅法。於建德三年五月。 kim tích cốc tị thế bảo hổ bào tuyền thị dã 。hậu châu vũ diệt pháp 。ư kiến đức tam niên ngũ nguyệt 。 行虐關中。其禍既畢。至六月十五日罷朝。 hạnh/hành/hàng ngược quan trung 。kỳ họa ký tất 。chí lục nguyệt thập ngũ nhật bãi triêu 。 有金城公任民部。於所治府。與諸左右。 hữu kim thành công nhâm dân bộ 。ư sở trì phủ 。dữ chư tả hữu 。 仿佯天望。勿見五六段物飛騰。虛空在於鳥路。 phảng dương Thiên vọng 。vật kiến ngũ lục đoạn vật phi đằng 。hư không tại ư điểu lộ 。 大者上摩青霄。小如十斛囷許。漸漸微沒。 Đại giả thượng ma thanh tiêu 。tiểu như thập hộc khuân hứa 。tiệm tiệm vi một 。 自餘數段小復低下。其色黃白。卷舒空際。 tự dư số đoạn tiểu phục đê hạ 。kỳ sắc hoàng bạch 。quyển thư không tế 。 類旛無脚。爾日天晴氣靜纖塵不動。 loại phan vô cước 。nhĩ nhật thiên tình khí tĩnh tiêm trần bất động 。 但增炎曦而已。因往冬官府。道經圓土。 đãn tăng viêm hi nhi dĩ 。nhân vãng đông quan phủ 。đạo Kinh viên độ 。 北見重牆上有黃書。拖棘上。及往取之。 Bắc kiến trọng tường thượng hữu hoàng thư 。tha cức thượng 。cập vãng thủ chi 。 乃是摩訶般若經第十九卷。問其所由。答云。 nãi thị Ma-ha Bát-nhã Kinh đệ thập cửu quyển 。vấn kỳ sở do 。đáp vân 。 從天而下飛揚墜此。干時三寶初滅刑法嚴峻。 tùng Thiên nhi hạ phi dương trụy thử 。can thời Tam Bảo sơ diệt hình Pháp nghiêm tuấn 。 略示連席之官。乃藏諸衣袖還緘篋笥。 lược thị liên tịch chi quan 。nãi tạng chư y tụ hoàn giam khiếp tứ 。 初武帝知藹志烈。欣欲見之。乃勅三衛二十餘人。 sơ vũ đế tri ái chí liệt 。hân dục kiến chi 。nãi sắc tam vệ nhị thập dư nhân 。 巡山訪覓。氈衣道人朕將位以上卿共治天下。 tuần sơn phóng mịch 。chiên y đạo nhân Trẫm tướng vị dĩ thượng khanh cọng trì thiên hạ 。 藹居山幽隱追尋不獲。後於太一山錫谷潛遁。 ái cư sơn u ẩn truy tầm bất hoạch 。hậu ư thái nhất sơn tích cốc tiềm độn 。 睹大法淪廢道俗無依。身被報纏無力毘贊。 đổ đại pháp luân phế đạo tục vô y 。thân bị báo triền vô lực Tì tán 。 告弟子曰。吾無益於世。即事捨身。 cáo đệ-tử viết 。ngô vô ích ư thế 。tức sự xả thân 。 故先五眾初不慕從。藹且廣集。 cố tiên ngũ chúng sơ bất mộ tùng 。ái thả quảng tập 。 大小乘三寶集記二十餘卷。藏諸巖穴。使後代再興。後厭身情迫。 Đại Tiểu thừa Tam Bảo tập kí nhị thập dư quyển 。tạng chư nham huyệt 。sử hậu đại tái hưng 。hậu yếm thân Tình bách 。 獨據別巖。告弟子下山。明當早至。 độc cứ biệt nham 。cáo đệ-tử hạ sơn 。minh đương tảo chí 。 藹乃跏坐磐石。留一內衣。自條身肉。 ái nãi già tọa bàn thạch 。lưu nhất nội y 。tự điều thân nhục 。 段段布於石上。引腸掛于松枝。不傷藏腑。 đoạn đoạn bố ư thạch thượng 。dẫn tràng quải vu tùng chi 。bất thương tạng phủ 。 自餘筋肉手足頭面。臠析都盡。竝唯骨現。以刀割心。 tự dư cân nhục thủ túc đầu diện 。luyến tích đô tận 。tịnh duy cốt hiện 。dĩ đao cát tâm 。 捧之而卒。侍人心驚通夜失寐。 phủng chi nhi tốt 。thị nhân tâm kinh thông dạ thất mị 。 明晨走赴猶覩合掌捧心身。面西向跏坐如初。 minh Thần tẩu phó do đổ hợp chưởng phủng tâm thân 。diện Tây hướng già tọa như sơ 。 所傷餘骸一無遺血。 sở thương dư hài nhất vô di huyết 。 但見白乳滂流凝于石上遂壘石封外就而殮焉。即周宣政元年七月十六日也。 đãn kiến bạch nhũ bàng lưu ngưng vu thạch thượng toại lũy thạch phong ngoại tựu nhi liễm yên 。tức châu tuyên chánh nguyên niên thất nguyệt thập lục nhật dã 。 春秋四十有五。弟子等有聞當世。具諸別傳。 xuân thu tứ thập hữu ngũ 。đệ-tử đẳng hữu văn đương thế 。cụ chư biệt truyền 。 親侍沙門慧宣者。內外博通。奇有志力。 thân thị Sa Môn tuệ tuyên giả 。nội ngoại bác thông 。kì hữu chí lực 。 痛山頹之莫仰。悲梁壞之無依。 thống sơn đồi chi mạc ngưỡng 。bi lương hoại chi vô y 。 爰述芳猷樹碑塔所。後有訪道思賢者。入山禮敬。 viên thuật phương du thụ/thọ bi tháp sở 。hậu hữu phóng đạo tư hiền giả 。nhập sơn lễ kính 。 循諸崖險。乃見藹書遺偈在于石壁。題云。 tuần chư nhai hiểm 。nãi kiến ái thư di kệ tại vu thạch bích 。Đề vân 。 初欲血書。本意不謂。變為白色。 sơ dục huyết thư 。bản ý bất vị 。biến vi/vì/vị bạch sắc 。 即是菩薩之慈血也。遂以墨書其文曰。諸有緣者。在家出家。 tức thị Bồ Tát chi từ huyết dã 。toại dĩ mặc thư kỳ văn viết 。chư hữu duyên giả 。tại gia xuất gia 。 若男若女。皆悉好住。於佛法中。莫生退轉。 nhược nam nhược nữ 。giai tất hảo trụ/trú 。ư Phật Pháp trung 。mạc sanh thoái chuyển 。 若退轉者。即失善利。吾以三因緣捨此身命。 nhược/nhã thoái chuyển giả 。tức thất thiện lợi 。ngô dĩ tam nhân duyên xả thử thân mạng 。 一見身多過。二不能護法。 nhất kiến thân đa quá/qua 。nhị bất năng Hộ Pháp 。 三欲速見佛輒同古聖。列偈敘之。 tam dục tốc kiến Phật triếp đồng cổ Thánh 。liệt kệ tự chi 。  無益之身  惡煩人功  解形窮石  vô ích chi thân   ác phiền nhân công   giải hình cùng thạch  散體崖松  天人修羅  山神樹神  tán thể nhai tùng   Thiên Nhân tu la   sơn Thần thụ/thọ Thần  有求道者  觀我捨身  願令眾生  hữu cầu đạo giả   quán ngã xả thân   nguyện lệnh chúng sanh  見我骸骨  煩惱大船  皆為覆沒  kiến ngã hài cốt   phiền não đại thuyền   giai vi/vì/vị phước một  願令眾生  聞我捨身  天耳成就  nguyện lệnh chúng sanh   văn ngã xả thân   thiên nhĩ thành tựu  菩提究竟  願令眾生  憶念我時  Bồ-đề cứu cánh   nguyện lệnh chúng sanh   ức niệm ngã thời  具足念力  多聞總持  此報一罷  cụ túc niệm lực   đa văn tổng trì   thử báo nhất bãi  四大彫零  泉林逕絕  巖室無聲  tứ đại điêu linh   tuyền lâm kính tuyệt   nham thất vô thanh  普施禽獸  乃至昆蟲  食肉飲血  phổ thí cầm thú   nãi chí côn trùng   thực nhục ẩm huyết  善根內充  願我未來  速成善逝  thiện căn nội sung   nguyện ngã vị lai   tốc thành Thiện-Thệ  身心自在  要相拔濟  此身不淨  thân tâm tự tại   yếu tướng bạt tế   thử thân bất tịnh  底下屎囊  九孔常流  如漏隄塘  để hạ thỉ nang   cửu khổng thường lưu   như lậu đê đường  此身可惡  不可瞻觀  薄皮裹血  thử thân khả ác   bất khả chiêm quán   bạc bì khoả huyết  垢污塗漫  此身臭穢  猶如死狗  cấu ô đồ mạn   thử thân xú uế   do như tử cẩu  六六合成  不從華有  觀此臭身  lục lục hợp thành   bất tùng hoa hữu   quán thử xú thân  無常所囚  進退無免  會遭蟻螻  vô thường sở tù   tiến/tấn thoái vô miễn   hội tao nghĩ lâu  此身難保  有命必輸  狐狼所噉  thử thân nạn/nan bảo   hữu mạng tất du   hồ lang sở đạm  終成蟲蛆  天人男女  好醜貴賤  chung thành trùng thư   Thiên Nhân nam nữ   hảo xú quý tiện  死火所燒  暫見如電  死法侵人  tử hỏa sở thiêu   tạm kiến như điện   tử Pháp xâm nhân  怨中之怨  吾以為讎  誓斷根源  oán trung chi oán   ngô dĩ vi/vì/vị thù   thệ đoạn căn nguyên  此身無樂  毒蛇之篋  四大圍繞  thử thân vô lạc/nhạc   độc xà chi khiếp   tứ đại vi nhiễu  百病交涉  有名苦聚  老病死數  bách bệnh giao thiệp   hữu danh khổ tụ   lão bệnh tử số  身心熱惱  多諸過咎  此身無我  thân tâm nhiệt não   đa chư quá cữu   thử thân vô ngã  以不自在  無實橫計  凡夫所宰  dĩ ất tự tại   vô thật hoành kế   phàm phu sở tể  久遠迷惑  妄倒所使  喪失善根  cửu viễn mê hoặc   vọng đảo sở sử   tang thất thiện căn  畜生同死  棄捨百千  血乳成海  súc sanh đồng tử   khí xả bách thiên   huyết nhũ thành hải  骨積大山  當來兼倍  未曾為利  cốt tích Đại sơn   đương lai kiêm bội   vị tằng vi/vì/vị lợi  虛受勤苦  眾生無益  於法無補  hư thọ/thụ cần khổ   chúng sanh vô ích   ư Pháp vô bổ  忍痛捨施  功用無邊  誓不退轉  nhẫn thống xả thí   công dụng vô biên   thệ Bất-thoái-chuyển  出離四纏  捨此穢形  願生淨土  xuất ly tứ triền   xả thử uế hình   nguyện sanh tịnh thổ  一念華開  彌陀佛所  速見十方  nhất niệm hoa khai   Di Đà Phật sở   tốc kiến thập phương  諸佛賢聖  長辭三塗  正道決定  chư Phật hiền Thánh   trường/trưởng từ tam đồ   chánh đạo quyết định  報得五通  自在飛行  寶樹餐法  báo đắc ngũ thông   tự tại phi hạnh/hành/hàng   bảo thụ xan Pháp  證大無生  法身自在  不斷三有  chứng Đại vô sanh   Pháp thân tự tại   bất đoạn tam hữu  殄除魔道  護法為首  十地滿足  điễn trừ ma đạo   Hộ Pháp vi/vì/vị thủ   Thập Địa mãn túc  神化無方  德備四勝  號稱法王  Thần hóa vô phương   đức bị tứ thắng   hiệu xưng pháp Vương  願捨此身  早令自在  法身自在  nguyện xả thử thân   tảo lệnh tự tại   Pháp thân tự tại  在諸趣中  隨有利處  護法救生  tại chư thú trung   tùy hữu lợi xứ/xử   hộ Pháp cứu sanh  復業應盡  有為皆然  三界無常  phục nghiệp ưng tận   hữu vi giai nhiên   tam giới vô thường  來不自在  他殺及死  終歸如是  lai bất tự tại   tha sát cập tử   chung quy như thị  智者不樂  應當是思  眾緣既湊  trí giả bất lạc/nhạc   ứng đương thị tư   chúng duyên ký thấu  業盡今日  nghiệp tận kim nhật 隋廬山甘露峯釋大志。姓顧氏。會稽山陰人。 tùy Lư sơn cam lồ phong thích Đại chí 。tính cố thị 。hội kê sơn uẩn nhân 。 師事天台伏膺日久。顗覩其容知其神志。 sư sự Thiên Thai phục ưng nhật cửu 。ỷ đổ kỳ dung tri kỳ Thần chí 。 故見者眄睞測非凡器。後於蓮華山甘露峯南。 cố kiến giả miện lãi trắc phi phàm khí 。hậu ư liên hoa sơn cam lồ phong Nam 。 建靜觀道場。頭陀為業。 kiến tĩnh quán đạo tràng 。Đầu-đà vi/vì/vị nghiệp 。 分爾一身不避虓虎。聞有惡獸輒往投之皆避不噉經于七載。 phần nhĩ nhất thân bất tị hao hổ 。văn hữu ác thú triếp vãng đầu chi giai tị bất đạm Kinh vu thất tái 。 禪業無絕。晚住此山福林寺。 Thiền nghiệp vô tuyệt 。vãn trụ/trú thử sơn phước lâm tự 。 會大業併除流徙隱逸。慨法倰遲一至於此。 hội Đại nghiệp 併trừ lưu tỉ ẩn dật 。khái Pháp 倰trì nhất chí ư thử 。 乃變服毀形麁布為衣。在佛堂內高聲慟哭。三日三夕。 nãi biến phục hủy hình thô bố vi/vì/vị y 。tại Phật đường nội cao thanh đỗng khốc 。tam nhật tam tịch 。 初不斷絕。寺僧慰喻。志曰。 sơ bất đoạn tuyệt 。tự tăng úy dụ 。chí viết 。 余歎惡業乃如此耶。惡盡此骸申明正教。遂往東都上表曰。 dư thán ác nghiệp nãi như thử da 。ác tận thử hài thân minh chánh giáo 。toại vãng Đông đô thượng biểu viết 。 願陛下興顯三寶。 nguyện bệ hạ hưng hiển Tam Bảo 。 當燃一臂於嵩岳用報國恩。帝乃許之。勅設大齋。七眾通集。 đương nhiên nhất tý ư tung nhạc dụng báo quốc ân 。đế nãi hứa chi 。sắc thiết đại trai 。thất chúng thông tập 。 志不食三日。登大棚上。燒鐵鑪赤。用烙其臂。 chí bất thực/tự tam nhật 。đăng Đại bằng thượng 。thiêu thiết lô xích 。dụng lạc kỳ tý 。 竝令焦黑。以刀截斷。肉裂骨現。 tịnh lệnh tiêu hắc 。dĩ đao tiệt đoạn 。nhục liệt cốt hiện 。 又烙其骨令焦黑已。布裹蠟灌下火燃之。光曜巖岫。 hựu lạc kỳ cốt lệnh tiêu hắc dĩ 。bố khoả lạp quán hạ hỏa nhiên chi 。quang diệu nham tụ 。 于時大眾見其苦行。皆痛心髓不安其足。 vu thời Đại chúng kiến kỳ khổ hạnh 。giai thống tâm tủy bất an kỳ túc 。 而志雖加燒烙詞色不變。言笑如故。 nhi chí tuy gia thiêu lạc từ sắc bất biến 。ngôn tiếu như cố 。 或誦法句歎佛功德。或為眾說法言談苦切。 hoặc tụng Pháp cú thán Phật công đức 。hoặc vi/vì/vị chúng thuyết Pháp ngôn đàm khổ thiết 。 臂燒既盡如先下棚。七日入定。跏坐而卒。 tý thiêu ký tận như tiên hạ bằng 。thất nhật nhập định 。già tọa nhi tốt 。 時年四十有三矣。 thời niên tứ thập hữu tam hĩ 。 唐終南山豹林谷沙門釋會通。 đường Chung Nam sơn báo lâm cốc Sa Môn thích hội thông 。 雍州萬年御宿川人。少欣儉素游泊林泉。 ung châu vạn niên ngự tú xuyên nhân 。thiểu hân kiệm tố du bạc lâm tuyền 。 苦節戒行是其本志。投終南豹林谷。潛隱綜業讀法華經。 khổ tiết giới hạnh/hành/hàng thị kỳ bản chí 。đầu chung Nam báo lâm cốc 。tiềm ẩn tống nghiệp độc Pháp Hoa Kinh 。 至藥王品便欣厭捨。私集柴木誓必行之。 chí Dược-Vương phẩm tiện hân yếm xả 。tư tập sài mộc thệ tất hạnh/hành/hàng chi 。 以貞觀末年。靜夜林中積薪為窟。誦至藥王。 dĩ trinh quán mạt niên 。tĩnh dạ lâm trung tích tân vi/vì/vị quật 。tụng chí Dược-Vương 。 便令下火。風驚焰發煙火俱盛。 tiện lệnh hạ hỏa 。phong kinh diệm phát yên hỏa câu thịnh 。 卓爾跏坐聲誦如故。尋爾西南有大白光。流入火聚。 trác nhĩ già tọa thanh tụng như cố 。tầm nhĩ Tây Nam hữu Đại bạch quang 。lưu nhập hỏa tụ 。 身方偃仆。至曉身火俱滅。乃收其骨為起塔銘。 thân phương yển phó 。chí hiểu thân hỏa câu diệt 。nãi thu kỳ cốt vi/vì/vị khởi tháp minh 。 又貞觀之初。荊州有比丘尼姊妹。同誦法華。 hựu trinh quán chi sơ 。kinh châu hữu Tì-kheo-ni tỷ muội 。đồng tụng Pháp hoa 。 深厭形器俱欲捨身。節約衣食欽崇苦行。 thâm yếm hình khí câu dục xả thân 。tiết ước y thực khâm sùng khổ hạnh 。 服諸香油漸斷粒食。後頓絕米唯食香蜜。 phục chư hương du tiệm đoạn lạp thực/tự 。hậu đốn tuyệt mễ duy thực hương mật 。 精力所被神志鮮爽。周告道俗。剋日燒身。 tinh lực sở bị Thần chí tiên sảng 。châu cáo đạo tục 。khắc nhật thiêu thân 。 以貞觀二年二月八日。於荊州大街置二高座。 dĩ trinh quán nhị niên nhị nguyệt bát nhật 。ư kinh châu Đại nhai trí nhị cao tọa 。 乃以蠟布纏身至頂。唯出面目。眾聚如山。 nãi dĩ lạp bố triền thân chí đảnh/đính 。duy xuất diện mục 。chúng tụ như sơn 。 歌贊雲會。誦法華經。至藥王燒處。 Ca tán vân hội 。tụng Pháp Hoa Kinh 。chí Dược-Vương thiêu xứ/xử 。 其姊先以火拄妹頂訖。妹又以火拄姊頂。 kỳ tỉ tiên dĩ hỏa trụ muội đảnh/đính cật 。muội hựu dĩ hỏa trụ tỉ đảnh/đính 。 清夜兩炬一時同曜。焰下至眼聲相轉鳴。 thanh dạ lượng (lưỡng) cự nhất thời đồng diệu 。diệm hạ chí nhãn thanh tướng chuyển minh 。 漸下鼻口方乃歇滅。恰至明晨。合坐洞舉。一時火化。 tiệm hạ tỳ khẩu phương nãi hiết diệt 。kháp chí minh Thần 。hợp tọa đỗng cử 。nhất thời hỏa hóa 。 骸骨摧朽。唯二舌俱存。合眾欣嗟。為起高塔。 hài cốt tồi hủ 。duy nhị thiệt câu tồn 。hợp chúng hân ta 。vi/vì/vị khởi cao tháp 。 又近并州城西有一書生。年可二十四五。 hựu cận tinh châu thành Tây hữu nhất thư sanh 。niên khả nhị thập tứ ngũ 。 誦法華經。誓燒供養。乃集數束蒿乾籠積之。 tụng Pháp Hoa Kinh 。thệ thiêu cúng dường 。nãi tập số thúc hao kiền lung tích chi 。 人問其故。密而不述。後於中夜放火自燒。 nhân vấn kỳ cố 。mật nhi bất thuật 。hậu ư trung dạ phóng hỏa tự thiêu 。 及人往救火盛已死。又貞觀年中。 cập nhân vãng cứu hỏa thịnh dĩ tử 。hựu trinh quán niên trung 。 西京弘福寺有僧名玄覽。趙州房子人。常樂禪誦禮悔為業。 Tây kinh hoằng phước tự hữu tăng danh huyền lãm 。triệu châu phòng tử nhân 。thường lạc/nhạc Thiền tụng lễ hối vi/vì/vị nghiệp 。 每語法屬曰。雖同常業而誓欲捨身。 mỗi ngữ Pháp chúc viết 。tuy đồng thường nghiệp nhi thệ dục xả thân 。 至貞觀十八年四月初。脫諸衣服總作一幞。 chí trinh quán thập bát niên tứ nguyệt sơ 。thoát chư y phục tổng tác nhất phốc 。 付本寺僧。唯著一覆單衣。 phó bổn tự tăng 。duy trước/trứ nhất phước đan y 。 密去至京東渭陰洪陂坊側。旦臨渭水稱念禮訖。投身瀅中。 mật khứ chí kinh Đông vị uẩn hồng pha phường trắc 。đán lâm vị thủy xưng niệm lễ cật 。đầu thân 瀅trung 。 眾人接出。覽告眾曰。吾誓捨身命久矣。 chúng nhân tiếp xuất 。lãm cáo chúng viết 。ngô thệ xả thân mạng cửu hĩ 。 意欲仰學大士難捨能捨。諸經正行。幸勿固遮。 ý dục ngưỡng học đại sĩ nạn/nan xả năng xả 。chư Kinh chánh hạnh 。hạnh vật cố già 。 兩妨其業。眾語意盛。故乃從之。又即入水。 lượng (lưỡng) phương kỳ nghiệp 。chúng ngữ ý thịnh 。cố nãi tùng chi 。hựu tức nhập thủy 。 合掌稱佛。廣發願已。便投旋渦。 hợp chưởng xưng Phật 。quảng phát nguyện dĩ 。tiện đầu toàn qua 。 於三日後其屍方出。村人接取為起塔銘。本寺怪其不歸。 ư tam nhật hậu kỳ thi phương xuất 。thôn nhân tiếp thủ vi/vì/vị khởi tháp minh 。bổn tự quái kỳ bất quy 。 便開衣幞乃見遺文云。敬白十方三世諸佛。 tiện khai y phốc nãi kiến di văn vân 。kính bạch thập phương tam thế chư Phật 。 弟子玄覽。自出家來一十二夏。 đệ-tử huyền lãm 。tự xuất gia lai nhất thập nhị hạ 。 雖沾僧數大業未成。今欲修行檀波羅蜜行。 tuy triêm tăng số Đại nghiệp vị thành 。kim dục tu hành đàn ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 如薩埵捨身尸毘割股。魚王肉山經文具載。 như Tát-đỏa xả thân thi Tì cát cổ 。ngư Vương nhục sơn Kinh văn cụ tái 。 請從前聖敢附後塵。衣物眾具任從佛教。 thỉnh tùng tiền Thánh cảm phụ hậu trần 。y vật chúng cụ nhâm tùng Phật giáo 。 臨終之日人多不委同學見書。 lâm chung chi nhật nhân đa bất ủy đồng học kiến thư 。 方往尋究知死符同遺文不異(右此四驗出唐高僧傳)。 phương vãng tầm cứu tri tử phù đồng di văn bất dị (hữu thử tứ nghiệm xuất đường cao tăng truyền )。 法苑珠林卷第九十六 pháp uyển châu lâm quyển đệ cửu thập lục   我於往昔  無量劫中  捨所重身   ngã ư vãng tích   vô lượng kiếp trung   xả sở trọng thân   以求菩提  若為國王  及作王子   dĩ cầu Bồ-đề   nhược/nhã vi/vì/vị Quốc Vương   cập tác Vương tử   常捨難捨  以求菩提  我念宿命   thường xả nạn/nan xả   dĩ cầu Bồ-đề   ngã niệm tú mạng   有大國王  其王名曰  摩訶羅陀   hữu Đại Quốc Vương   kỳ Vương danh viết   Ma-ha la đà   是王有子  能大布施  其子名曰   thị Vương hữu tử   năng Đại bố thí   kỳ tử danh viết   摩訶薩埵  復有二兄  長者名曰   Ma-ha Tát-đỏa   phục hưũ nhị huynh   Trưởng-giả danh viết   大波那羅  次名大天  三人同遊   Đại ba na la   thứ danh đại thiên   tam nhân đồng du   至一空山  見新產虎  飢窮無食   chí nhất không sơn   kiến tân sản hổ   cơ cùng vô thực/tự   時勝大王  生大悲心  我今當捨   thời thắng Đại Vương   sanh đại bi tâm   ngã kim đương xả   所重之身  此虎或為  飢餓所逼   sở trọng chi thân   thử hổ hoặc vi/vì/vị   cơ ngạ sở bức   儻能還食  自所生子  即上高山   thảng năng hoàn thực/tự   tự sở sanh tử   tức thượng cao sơn   自投虎前  為令虎子  得全性命   tự đầu hổ tiền   vi/vì/vị lệnh hổ tử   đắc toàn tánh mạng   是時大地  及諸大山  皆悉震動   Thị thời Đại địa   cập chư Đại sơn   giai tất chấn động   驚諸蟲獸  虎狼師子  四散馳走   kinh chư trùng thú   hổ lang sư tử   tứ tán trì tẩu   世間皆暗  無有光明  是時二兄   thế gian giai ám   vô hữu quang minh   Thị thời nhị huynh   故在竹林  心懷憂惱  愁苦涕泣   cố tại Trúc Lâm   tâm hoài ưu não   sầu khổ thế khấp   漸漸推求  遂至虎所  見虎虎子   tiệm tiệm thôi cầu   toại chí hổ sở   kiến hổ hổ tử   血污其口  又見骸骨  髮毛爪齒   huyết ô kỳ khẩu   hựu kiến hài cốt   phát mao trảo xỉ   處處迸血  狼藉在地  是二王子   xứ xứ bỉnh huyết   lang tạ tại địa   thị nhị Vương tử   見是事已  心更悶絕  自躄於地   kiến thị sự dĩ   tâm cánh muộn tuyệt   tự tích ư địa   以灰塵土  自塗坌身  忘失正念   dĩ hôi trần độ   tự đồ bộn thân   vong thất chánh niệm   生狂癡心  所將侍從  覩見是事   sanh cuồng si tâm   sở tướng thị tòng   đổ kiến thị sự   亦生悲慟  先聲號哭  互以冷水   diệc sanh bi đỗng   tiên thanh hiệu khốc   hỗ dĩ lãnh thủy   共相噴灑  然後蘇息  而復得起   cộng tướng phún sái   nhiên hậu tô tức   nhi phục đắc khởi   是時王子  當捨身時  正值後宮   Thị thời Vương tử   đương xả thân thời   chánh trị hậu cung   妃后婇女  眷屬五百  共相娛樂   phi hậu cung nữ   quyến thuộc ngũ bách   cộng tướng ngu lạc   王妃是時  兩乳汁出  一切肢節   Vương phi Thị thời   lượng (lưỡng) nhũ trấp xuất   nhất thiết chi tiết   痛如針刺  心生愁惱  似喪愛子   thống như châm thứ   tâm sanh sầu não   tự tang ái tử   於是王妃  疾至王所  其聲微細   ư thị Vương phi   tật chí Vương sở   kỳ thanh vi tế   悲泣而言  大王今當  諦聽諦聽   bi khấp nhi ngôn   Đại Vương kim đương   đế thính đế thính   憂愁盛火  今來燒我  我今二乳   ưu sầu thịnh hỏa   kim lai thiêu ngã   ngã kim nhị nhũ   俱時汁出  身體苦切  如被針刺   câu thời trấp xuất   thân thể khổ thiết   như bị châm thứ   我見如是  不祥瑞相  恐更不復   ngã kiến như thị   bất tường thụy tướng   khủng cánh bất phục   見所愛子  今以身命  奉上大王   kiến sở ái tử   kim dĩ thân mạng   phụng thượng Đại Vương   願速遣人  求覓我子  夢三鴿雛   nguyện tốc khiển nhân   cầu mịch ngã tử   mộng tam cáp sồ   在我懷抱  其最小者  可適我心   tại ngã hoài bão   kỳ tối tiểu giả   khả thích ngã tâm   有鷹飛來  奪我而去  夢是事已   hữu ưng phi lai   đoạt ngã nhi khứ   mộng thị sự dĩ   即生憂惱  我今愁怖  恐命不濟   tức sanh ưu não   ngã kim sầu bố/phố   khủng mạng bất tế   願速遣人  推求我子  是時王妃   nguyện tốc khiển nhân   thôi cầu ngã tử   Thị thời Vương phi   說是語已  即時悶絕  而復躄地   thuyết thị ngữ dĩ   tức thời muộn tuyệt   nhi phục tích địa   王聞是語  復生憂惱  以不得見   Vương văn thị ngữ   phục sanh ưu não   dĩ ất đắc kiến   所愛子故  其王大臣  及諸眷屬   sở ái tử cố   kỳ Vương đại thần   cập chư quyến chúc   悉皆聚集  在王左右  哀哭悲號   tất giai tụ tập   tại Vương tả hữu   ai khốc bi hiệu   聲動天地  爾時城內  所有人民   thanh động Thiên địa   nhĩ thời thành nội   sở hữu nhân dân   聞是聲已  驚愕而出  各相謂言   văn thị thanh dĩ   kinh ngạc nhi xuất   các tướng vị ngôn   今是王子  為活來耶  為已死亡   kim thị Vương tử   vi/vì/vị hoạt lai da   vi/vì/vị dĩ tử vong   如是大士  常出軟語  為眾所愛   như thị đại sĩ   thường xuất nhuyễn ngữ   vi/vì/vị chúng sở ái   今難可見  已有諸人  入林推求   kim nạn/nan khả kiến   dĩ hữu chư nhân   nhập lâm thôi cầu   不久自當  得定消息  諸人爾時   bất cửu tự đương   đắc định tiêu tức   chư nhân nhĩ thời   慞惶如是  而復悲號  哀動神祇   慞hoàng như thị   nhi phục bi hiệu   ai động Thần kì   爾時大王  即從座起  以水灑妃   nhĩ thời Đại Vương   tức tùng toạ khởi   dĩ thủy sái phi   良久乃穌  還得正念  微聲問王   lương cửu nãi tô   hoàn đắc chánh niệm   vi thanh vấn Vương   我子今者  為死活耶  爾時王妃   ngã tử kim giả   vi/vì/vị tử hoạt da   nhĩ thời Vương phi   念其子故  倍復懊惱  心無暫捨   niệm kỳ tử cố   bội phục áo não   tâm vô tạm xả   可惜我子  形色端正  如何一旦   khả tích ngã tử   hình sắc đoan chánh   như hà nhất đán   捨我終亡  云何我身  不先薨歿   xả ngã chung vong   vân hà ngã thân   bất tiên hoăng một   而見如是  諸苦惱事  善子妙色   nhi kiến như thị   chư khổ não sự   thiện tử diệu sắc   猶淨蓮華  誰壞汝身  使令分離   do tịnh liên hoa   thùy hoại nhữ thân   sử lệnh phần ly   將非是我  昔日怨讎  挾本業緣   tướng phi thị ngã   tích nhật oán thù   hiệp bổn nghiệp duyên   而殺汝耶  我子面目  淨如滿月   nhi sát nhữ da   ngã tử diện mục   tịnh như mãn nguyệt   不圖一旦  遇斯禍對  寧使我身   bất đồ nhất đán   ngộ tư họa đối   ninh sử ngã thân   破碎如塵  不令我子  喪失身命   phá toái như trần   bất lệnh ngã tử   tang thất thân mạng   我所見夢  已為得報  直我無情   ngã sở kiến mộng   dĩ vi/vì/vị đắc báo   trực ngã vô tình   能堪是苦  如我所夢  牙齒墮落   năng kham thị khổ   như ngã sở mộng   nha xỉ đọa lạc   二乳一時  汁自流出  必定是我   nhị nhũ nhất thời   trấp tự lưu xuất   tất định thị ngã   失所愛子  夢三鴿鶵  鷹奪一去   thất sở ái tử   mộng tam cáp 鶵  ưng đoạt nhất khứ   三子之中  必定失一  爾時大王   tam tử chi trung   tất định thất nhất   nhĩ thời Đại Vương   即告其妃  我今當遣  大臣使者   tức cáo kỳ phi   ngã kim đương khiển   đại thần sử giả   周遍東西  推求覓子  汝今且可   chu biến Đông Tây   thôi cầu mịch tử   nhữ kim thả khả   莫大憂愁  大王如是  慰喻妃已   mạc Đại ưu sầu   Đại Vương như thị   úy dụ phi dĩ   即便嚴駕  出其宮殿  心生愁惱   tức tiện nghiêm giá   xuất kỳ cung điện   tâm sanh sầu não   憂苦所切  雖在大眾  顏貌憔悴   ưu khổ sở thiết   tuy tại Đại chúng   nhan mạo khốn khổ   即出其城  覓所愛子  爾時亦有   tức xuất kỳ thành   mịch sở ái tử   nhĩ thời diệc hữu   無量諸人  哀號動地  尋從王後   vô lượng chư nhân   ai hiệu động địa   tầm tùng Vương hậu   是時大王  既出城已  四向顧望   Thị thời Đại Vương   ký xuất thành dĩ   tứ hướng cố vọng   求覓其子  煩惋心亂  靡知所在   cầu mịch kỳ tử   phiền oản tâm loạn   mĩ/mị tri sở tại   最後遙見  有一信來  頭蒙塵土   tối hậu dao kiến   hữu nhất tín lai   đầu mông trần độ   血污其衣  灰糞塗身  悲號而至   huyết ô kỳ y   hôi phẩn đồ thân   bi hiệu nhi chí   爾時大王  摩訶羅陀  見是使已   nhĩ thời Đại Vương   Ma-ha la đà   kiến thị sử dĩ   倍生懊惱  舉首號叫  仰天而哭   bội sanh áo não   cử thủ hiệu khiếu   ngưỡng Thiên nhi khốc   先所遣臣  尋復來至  既至王所   tiên sở khiển Thần   tầm phục lai chí   ký chí Vương sở   作如是言  願王莫愁  諸子猶在   tác như thị ngôn   nguyện Vương mạc sầu   chư tử do tại   不久當至  令王得見  須臾之頃   bất cửu đương chí   lệnh Vương đắc kiến   tu du chi khoảnh   復有臣來  見王愁苦  顏貌憔悴   phục hưũ Thần lai   kiến Vương sầu khổ   nhan mạo khốn khổ   身所著衣  垢膩塵污  大王當知   thân sở trước y   cấu nị trần ô   Đại Vương đương tri   一子已終  二子雖在  哀悴無賴   nhất tử dĩ chung   nhị tử tuy tại   ai tụy vô lại   第三王子  見虎新產  饑窮七日   đệ tam Vương tử   kiến hổ tân sản   cơ cùng thất nhật   恐還食子  見是虎已  生大悲心   khủng hoàn thực/tự tử   kiến thị hổ dĩ   sanh đại bi tâm   發大誓願  當度眾生  於未來世   phát đại thệ nguyện   đương độ chúng sanh   ư vị lai thế   證成菩提  即上高處  投身虎前   chứng thành Bồ-đề   tức thượng cao xứ/xử   đầu thân hổ tiền   虎飢所逼  便起啗食  一切血肉   hổ cơ sở bức   tiện khởi đạm thực/tự   nhất thiết huyết nhục   已為都盡  唯有骸骨  狼藉在地   dĩ vi/vì/vị đô tận   duy hữu hài cốt   lang tạ tại địa   是時大王  聞臣語已  轉復悶絕   Thị thời Đại Vương   văn Thần ngữ dĩ   chuyển phục muộn tuyệt   失念躄地  憂愁盛火  熾然其身   thất niệm tích địa   ưu sầu thịnh hỏa   sí nhiên kỳ thân   諸臣眷屬  亦復如是  以水灑王   chư Thần quyến thuộc   diệc phục như thị   dĩ thủy sái Vương   良久乃穌  復起舉首  號天而哭   lương cửu nãi tô   phục khởi cử thủ   hiệu Thiên nhi khốc   復有臣來  而白王言  向於林中   phục hưũ Thần lai   nhi bạch Vương ngôn   hướng ư lâm trung   見二王子  愁憂苦毒  悲號涕泣   kiến nhị Vương tử   sầu ưu khổ độc   bi hiệu thế khấp   迷悶失志  自投於地  臣即求水   mê muộn thất chí   tự đầu ư địa   Thần tức cầu thủy   灑其身上  良久之頃  乃還穌息   sái kỳ thân thượng   lương cửu chi khoảnh   nãi hoàn tô tức   望見四方  大火熾然  扶持暫起   vọng kiến tứ phương   Đại hỏa sí nhiên   phù trì tạm khởi   尋復躄地  舉首悲哀  號天而哭   tầm phục tích địa   cử thủ bi ai   hiệu Thiên nhi khốc   乍復讚歎  其弟功德  是時大王   sạ phục tán thán   kỳ đệ công đức   Thị thời Đại Vương   以離愛子  其心迷悶  氣力惙然   dĩ ly ái tử   kỳ tâm mê muộn   khí lực 惙nhiên   憂惱涕泣  並復思惟  是最小子   ưu não thế khấp   tịnh phục tư tánh   thị tối tiểu tử   我所愛重  無常大鬼  奄便吞食   ngã sở ái trọng   vô thường Đại quỷ   yểm tiện thôn thực/tự   其餘二子  今雖存在  而為憂火   kỳ dư nhị tử   kim tuy tồn tại   nhi vi ưu hỏa   之所焚燒  或能為是  喪失命根   chi sở phần thiêu   hoặc năng vi/vì/vị thị   tang thất mạng căn   我宜速往  至彼林中  迎載諸子   ngã nghi tốc vãng   chí bỉ lâm trung   nghênh tái chư tử   急還宮殿  其母在後  憂苦逼切   cấp hoàn cung điện   kỳ mẫu tại hậu   ưu khổ bức thiết   心肝分裂  或能失命  若見二子   tâm can phần liệt   hoặc năng thất mạng   nhược/nhã kiến nhị tử   慰喻其心  可使終保  餘年壽命   úy dụ kỳ tâm   khả sử chung bảo   dư niên thọ mạng   爾時大王  駕乘名象  與諸侍從   nhĩ thời Đại Vương   giá thừa danh tượng   dữ chư thị tòng   欲至彼林  即於中路  見其二子   dục chí bỉ lâm   tức ư trung lộ   kiến kỳ nhị tử   號天扣地  稱弟名字  時王即前   hiệu Thiên khấu địa   xưng đệ danh tự   thời Vương tức tiền   抱持二子  悲號涕泣  隨路還宮   bão trì nhị tử   bi hiệu thế khấp   tùy lộ hoàn cung   速令二子  覲見其母  佛告樹神   tốc lệnh nhị tử   cận kiến kỳ mẫu   Phật cáo thụ/thọ Thần   汝今當知  爾時王子  摩訶薩埵   nhữ kim đương tri   nhĩ thời Vương tử   Ma-ha Tát-đỏa   捨身飼虎  今我身是  爾時大王   xả thân tự hổ   kim ngã thân thị   nhĩ thời Đại Vương   摩訶羅陀  於今父王  輸頭檀是   Ma-ha la đà   ư kim Phụ Vương   du đầu đàn thị   爾時王妃  今摩耶是  第一王子   nhĩ thời Vương phi   kim Ma Da thị   đệ nhất Vương tử   今彌勒是  第二王子  今調達是   kim Di lặc thị   đệ nhị Vương tử   kim Điều đạt thị   爾時虎者  今瞿夷是  時虎七子   nhĩ thời hổ giả   kim Cồ di thị   thời hổ thất tử   今五比丘  及舍利弗  目犍連是   kim ngũ bỉ khâu   cập Xá-lợi-phất   Mục-kiền-Liên thị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:01:37 2008 ============================================================